"and i urge" - Translation from English to Arabic

    • وأحث
        
    • وإنني أحث
        
    • وإني أحث
        
    • وأنا أحث
        
    • وأناشد
        
    • وإنني لأحث
        
    • وإني لأحث
        
    Also, programmes for youth delegate at the United Nations are an efficient way to involve young people, and I urge all States to integrate those programmes. UN وكذلك، إن برامج انتداب الشباب في الأمم المتحدة هي سبيل فعال لإشراك الشباب، وأحث جميع الدول على العمل بتلك البرامج.
    We now need fewer than 10 further ratifications to achieve this, and I urge all Governments that have not yet signed and ratified the Convention to do so at the earliest opportunity. UN ونحن الآن في حاجة إلى أقل من عشرة تصديقات أخرى لتحقيق هذا الأمر، وأحث جميع الحكومات التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    The door should remain open for a political solution and I urge LRA to sign the final peace agreement without any further delay. UN وينبغي إبقاء الباب مفتوحاً أمام الحل السياسي وأحث جيش الرب للمقاومة على التوقيع على اتفاق السلام النهائي دون مزيد من التأخير.
    I would like to thank the United Nations system for its generous help accompanying us in this process, and I urge all countries that we advance jointly along this bright path. UN أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة على مساعدتها السخية لنا في مختلف مراحل العملية، وإنني أحث جميع البلدان على أن نسير معا في تقدمنا على هذا الدرب الساطع.
    No one can question the noble objectives of this draft resolution, and I urge all Member States to support its adoption. UN ولا يمكن ﻷحد أن يماري في اﻷهداف النبيلة لمشروع القرار هذا، وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد اعتماده.
    However, the provision of maps and sketches by the Government, as required by the Comprehensive Peace Agreement, has been only partially met, and I urge the Government to fulfil all commitments in this respect. UN غير أن توفير الحكومة للخرائط والرسومات، على نحو ما نص عليه في اتفاق السلام الشامل، لم يتم سوى بصفة جزئية، وأنا أحث الحكومة على الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.
    Sweden will become a party, and I urge all States to do the same. UN وسوف تُصبح السويد طرفا في النظام اﻷساسي، وأحث جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو.
    The United States strongly supports the Austrian proposal, and I urge all my colleagues to do the same. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الاقتراح النمساوي، وأحث كافة زملائي على أن يحذوا حذوي.
    and I urge the United Nations and all nations to use their diplomatic and economic leverage to help the Burmese people reclaim their freedom. UN وأحث الأمم المتحدة وجميع الدول على استخدام نفوذها الدبلوماسي والاقتصادي من أجل مساعدة شعب بورما على استعادة حريته.
    I bore these messages in mind in the preparation of the present report, and I urge all Member States to do the same as they read and debate its contents. UN وكانت هذه الرسائل نصب عيني وأنا أعد هذا التقرير، وأحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوي وهي تطالع محتوياته وتناقشها.
    In this context, I also note the provision of paragraph 15 of the same resolution and I urge all Member States to fully comply with it. UN وأنوّه أيضا في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 15 من ذلك القرار نفسه، وأحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال التام لها.
    I take this opportunity to commend those States that have ratified the Protocol, and I urge remaining States to do so without delay. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالدول التي صدقت على البروتوكول، وأحث الدول المتبقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    I welcome its contribution to this extremely important debate and I urge the membership to give careful consideration to its recommendations. UN وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق.
    and I urge all nations that have not signed the NPT to do so without delay. UN وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    But it is our firm conviction that this Treaty is in the interests of all, and I urge all States to give it their full support. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    I thank all those countries which answered the Chairman's call, and I urge everyone to cooperate with him in this noble work. UN وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة.
    I commend the Senate for the action taken so far, and I urge again the approval of the treaty as soon as possible. UN إنني أشيد بمجلس الشيوخ لﻹجراء المتخذ حتى اﻵن، وأحث مرة أخرى على الموافقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Regular patrolling in the Kodori valley remains an integral part of UNOMIG's mandate and I urge both sides to cooperate on security-related matters and actions that are essential for its resumption. UN ولا يزال تسيير الدوريات المنتظمة في وادي كودوري جزءا لا يتجزأ من ولاية البعثة، وإنني أحث الجانبين على التعاون في المسائل والإجراءات الأمنية التي تشكل عاملا أساسيا لاستئناف هذه الدوريات.
    More are needed, and I urge other nations to help us meet this danger. UN وهناك حاجة إلى المزيد، وإنني أحث الدول الأخرى على مساعدتنا على مواجهة هذا الخطر.
    This is a big step forward, and I urge Member States to pay special attention to this matter. UN وهذه خطوة كبيرة إلى الأمام، وإني أحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة.
    Eighty-one countries have signed, indicating their intention to proceed with ratification, and I urge them, and those countries that have not yet signed, to take the necessary steps without further delay. UN وأنا أحث تلك البلدان، بالإضافة إلى البلدان التي لم توقع بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    We thank all representatives for those important steps, and I urge the Secretary-General to move forward on that matter as expeditiously as possible. UN ونشكر جميع الممثلين على تلك الخطوات الهامة وأناشد الأمين العام المضي قدما بشأن تلك المسألة في أسرع خطوة ممكنة.
    Today I was deeply saddened to learn of the brutal murder of three United Nations relief workers there by the militia in West Timor, and I urge the Indonesian authorities to put a stop to these abuses. UN ولقد آلمني اليوم ألما عميقا أن سمعت بمقتل ثلاثة من رجال الأمم المتحدة العاملين في تقديم الإغاثة، بصورة وحشية هناك على أيدي الميليشيات في تيمور الغربية، وإنني لأحث السلطات الإندونيسية على وقف هذه الإساءات.
    The 2009 African Union Convention on the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa deserves special mention, and I urge the member States of the African Union to bring this groundbreaking international instrument into force and make its promise a reality for displaced persons in Africa. UN ويجب التنويه على وجه الخصوص باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم لعام 2009، وإني لأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على أن تضع هذا الصك الدولي الرائد موضع التنفيذ وأن تُحوِّل ما ينطوي عليه من وعد إلى حقيقة واقعة بالنسبة للمشردين في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more