"and i welcome" - Translation from English to Arabic

    • وأرحب
        
    • وإنني أرحب
        
    • وإني أرحب
        
    State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. UN ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد.
    I would also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Gurirab, for his skilful leadership, and I welcome Tuvalu to the United Nations as a new Member. UN وأود كذلك أن أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد غوريراب، لقيادته القديرة، وأرحب بتوفالو عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    My Office fully supports the work of the IPTF to restructure and retrain the local police forces and I welcome the commitment to provide a further 186 IPTF monitors, and 11 civilians, for the Brčko region. UN ويدعم مكتبي تدعيما كاملا أعمال قوة عمل الشرطة الدولية ﻹعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وإعادة تدريبها، وأرحب بالالتزام بتقديم ٦٨١ مراقبا آخر إلى قوة عمل الشرطة الدولية، و ١١ مدنيا إلى منطقة برتشكو.
    I congratulate you and I welcome you not only as an experienced diplomat, with established skills and qualifications, but also as a great advocate of human rights. UN أهنئكِ وأرحب بكِ لا كدبلوماسية متمرسة فحسب، بمهارات ومؤهلات مشهود لكِ بها، وإنما أيضا كداعية عظيمة لحقوق الإنسان.
    The seminar will seek to examine these key issues, and I welcome this relevant and important focus. UN وستنشد الحلقة الدراسية دراسة هذه المسائل الرئيسية، وإنني أرحب بالتركيز على هذه المسائل لوجاهته وأهميته.
    As we discuss these new challenges, I have invited the International Criminal Police Organization, the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization to join us, and I welcome them to this forum. UN وقد وجهتُ الدعوة، ونحن في خضم مناقشة تلك التحديات الجديدة، إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومنظمة شنغاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، للانضمام إلينا، وإني أرحب بها في هذا المحفل.
    Those two new measures broaden decisively the resources available for promotional activities and I welcome them as truly important innovations. UN ويُزيد هذان التدبيران الجديدان على نحو حاسم الموارد المتاحة لأنشطة التعزيز، وأرحب بهما كتدبيرين مبتكرين هامين بحق.
    I wish to begin by congratulating you, Mr. Chairman, on presiding over this session of the Disarmament Commission, and I welcome the other new members of the Bureau. UN أود أن أستهل بتهنئتكم، سيدي الرئيس، على ترؤسكم دورة هيئة نزع السلاح هذه، وأرحب بأعضاء المكتب الجدد الآخرين.
    International and regional human rights mechanisms are crucial in this context, and I welcome their enhanced coordination. UN ودور الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان حاسم في هذا السياق، وأرحب بتعزيز تنسيقها.
    I welcome the youth representatives, and I welcome particularly the representatives of the young non-governmental organizations. UN وأرحب بوفود الشباب، وأرحب بشكل خاص بممثلي منظمات الشباب غير الحكومية.
    I hope that preparations for the ministerial-level meeting to be held in Tianjin, China, in August will provide the opportunity to pursue practical results, and I welcome China's active role as host and promoter of regional cooperation. UN وآمل أن توفر الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المقرر عقده في تينجين، الصين، فرصة للتوصل إلى نتائج عملية، وأرحب بالدور النشط الذي تقوم به الصين كمضيفة وداعية للتعاون الإقليمي.
    Recently, we witnessed an example of a new State being created in a generally peaceful manner, and I welcome South Sudan as the newest Member of the United Nations. UN في الآونة الأخيرة، شهدنا مثالاً لدولة جديدة قامت بطريقة سلمية عموماً، وأرحب بجنوب السودان باعتبارها أحدث الأعضاء انضماماً إلى الأمم المتحدة.
    I congratulate the Government on its excellent preparation of the event and its drive to develop ways to implement its outcomes; and I welcome the generous pledges by international partners to provide more than $16 billion of financial aid until 2015 and to sustain support until 2017 at, or near, the levels of the past decade. UN وإني لأهنئ الحكومة على ما قامت به من إعداد ممتاز لهذا الحدث وعلى عزمها على صوغ السبل المؤدية إلى تنفيذ نتائجه؛ وأرحب بالتعهدات السخيَّة من جانب الشركاء الدوليين بتقديم معونات مالية تتجاوز 16 بليون دولار حتى عام 2015 وبإبقاء الدعم حتى عام 2017، عند مستويات مكافئة أو مقاربة لمستويات العقد الماضي.
    I urge a more systematic approach to such efforts, with emphasis on the independence of judicial institutions, and I welcome the integration of child-friendly procedures in the draft law on the protection of children. UN وأحث على اتباع نهج أكثر انتظاماً إزاء هذه الجهود مع التركيز على استقلالية مؤسسات القضاء، وأرحب بإدراج إجراءات ملائمة للأطفال في مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال.
    The First Committee has reached the last phase of its work, after four weeks of intensive discussions, and I welcome the rigour and effectiveness with which delegations worked during that period. UN وصلت اللجنة الأولى إلى المرحلة الأخيرة من أعمالها، بعد أربعة أسابيع من المناقشات المكثّفة، وأرحب بالطريقة النشطة والفعالة التي عملت بها الوفود خلال تلك الفترة.
    If I could respond briefly to the statement by my distinguished colleague from Germany, I can assure him that no one would like to take decisions on a work programme more than me, and I welcome your encouragement to get going. UN أود أن أرد بإيجاز على البيان الذي أدلى به زميلي الكريم من ألمانيا. أؤكد له أن ليس من أحد يرغب في اتخاذ قرارات بشأن برنامج عمل أكثر مني، وأرحب بتشجيعكم على المضي قدماً في ذلك.
    There has been progress in the implementation of the Common Document and I welcome the participation of a member of the provisional institutions of self-government at the last meeting of the high-ranking working group. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى.
    Work and resources in this area remain too dispersed and I welcome the idea of a new intergovernmental body, as well as that of dedicated capacity in the Secretariat. UN وما زال العمل والموارد في هذا المجال مشتتة جدا وأرحب بفكرة وجود هيئة حكومية دولية جديدة فضلا عن قدرة مخصصة في الأمانة العامة.
    I think we should be grateful for all these statements insofar as they demonstrate a degree of flexibility that we urgently need, and I welcome the fact that the idea that there is an emerging consensus has been expressed by the distinguished representatives. UN أرى أنه ينبغي لنا أن نشعر بالامتنان على هذه البيانات، حيث أنها تنم عن التحلي بقدر من المرونة نحن بحاجة ماسة لها، وأرحب بما أعرب عنه الممثلون اﻷكارم من أنه قد بدأ ظهور توافق في الرأي.
    SFOR support has been crucial, and I welcome the close cooperation between IPTF and SFOR. They will continue to enforce the policy. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين قوة عمل الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار وستواصل القوتان سعيهما لتنفيذ هذه السياسة.
    It is essential that any remaining concerns regarding the initial declaration submitted by the Syrian Arab Republic be addressed promptly and transparently, and I welcome the continued engagement between the Syrian Arab Republic and OPCW in that regard. UN ولا بد من أن تعالج فورا وبشكل شفاف أي شواغل متبقية إزاء الإعلان الأولي المقدم من الجمهورية العربية السورية، وإني أرحب باستمرار التعاون بين الجمهورية العربية السورية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more