"and identified the" - Translation from English to Arabic

    • وحددت
        
    • وحدد
        
    • وحددوا
        
    • كما حددا
        
    • وحددنا
        
    All the international agencies and non-governmental organizations working in the field deserved commendation as they collectively protected and identified the needs of the voiceless. UN وأعربت عن تقديـرها لجميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، ﻷنها مجتمعة وفرت الحماية لمن لا صوت لهم وحددت احتياجاتهم.
    The Secretariat conducted a review of those operations and identified the functional areas that could be undertaken at the Base. UN وقد أجرت الأمانة العامة استعراضا لتلك العمليات وحددت المجالات الوظيفية التي يمكن أن تضطلع بها القاعدة.
    It also provided recommendations, identified activities, and identified the various implementing agencies as agreed during the National Women's Forum. UN وقدمت أيضا توصيات، وحددت أنشطة، وحددت مختلف الوكالات المنفذة على النحو الذي اتفق عليه خلال المنتدى الوطني للمرأة.
    The meeting considered that a concerted effort was needed to improve international migration statistics and identified the following priority actions: UN ورأى الاجتماع أنه يلزم بذل جهود متضافرة لتحسين إحصاءات الهجرة الدولية. وحدد الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    The Board reviewed the current cost management mechanism of UNICEF and identified the following areas for improvement. UN واستعرض المجلس الآلية الحالية لإدارة التكاليف باليونيسيف وحدد الجوانب التالية باعتبارها تحتاج إلى تحسين.
    At that meeting, the experts broadened the area of agreement on many articles and identified the remaining key issues. UN وفي ذلك الاجتماع، وسع الخبراء دائرة الاتفاق على مواد كثيرة وحددوا باقي القضايا الرئيسية.
    Both States had designated the Ministry of Foreign Affairs as central authority and identified the specific department in charge of processing the requests. UN 52- عيّنت كلتا الدولتين وزارة الخارجية سلطةً مركزية وحددت الإدارة المسؤولة عن معالجة الطلبات.
    His delegation unequivocally supported the outcome document of the High-level Meeting on the Rule of Law, which laid stress on peaceful settlement of disputes, the role of international tribunals, sovereign equality and the equality of women and men and identified the priorities of combating terrorism and corruption. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده الذي لا لبس فيه للوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، التي شددت على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ودور المحاكم الدولية، والمساواة في السيادة والمساواة بين المرأة والرجل، وحددت الأولويات في مجالي مكافحة الإرهاب والفساد.
    As of June 2010, 81 per cent of the organizations had reviewed the standards and identified the impact of each. UN وحتى حزيران/يونيه 2010، استعرضت 81 في المائة من المنظمات المعايير وحددت أثر كل معيار منها.
    This session focused on best practices for integrating protection and human rights into relief and development operations in Africa and identified the pitfalls to avoid. UN وركّزت هذه الدورة على أفضل الممارسات من أجل إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية في أفريقيا، وحددت العثرات بغية تفاديها.
    OHCHR consulted with the Department of Peacekeeping Operations on the establishment and staffing of the unit, and identified the person appointed as senior human rights adviser. UN وتشاورت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إنشاء الوحدة وتزويدها بالموظفين، وحددت الموظف المعين بوصفه مستشاراً أقدم لحقوق الإنسان.
    As a result, OHCHR gained an up-to-date appreciation of the human rights situation in the region and identified the potential and means for further activities specific to the subregion. UN ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية السامية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية.
    As a result, OHCHR gained an up-to-date appreciation of the human rights situation in the region and identified the potential and means for further activities specific to the subregion. UN ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية.
    The Board examined a sample of budget redeployments and identified the following deficiencies: UN وقد نظر المجلس في عينة من عمليات المناقلة في الميزانية وحدد أوجه القصور التالية:
    49. The Board reviewed procurement and contract management activities across the United Nations and its funds and programmes and identified the following deficiencies: UN 49 - واستعرض المجلس أنشطة إدارة المشتريات والعقود في الأمم المتحدة بأسرها وصناديقها وبرامجها وحدد أوجه القصور التالية:
    In the resolution the Council also clearly identified governance as an important component of the Mission's mandate and identified the Independent Directorate for Local Governance, as the relevant counterpart. UN كما حدد قرار المجلس بوضوح الحوكمة بوصفها عنصرا هاما من عناصر ولاية البعثة وحدد المديرية المستقلة للحكم المحلي بوصفها العنصر المناظر المعني.
    The world at that time announced the civilizing mission to which it aspired and identified the inescapable challenges and unavoidable tasks for any Government and for the international community. UN وأعلن العالم في ذلك الوقت المهمة الحضارية التي يتطلع إليها وحدد التحديات التي لا مفر منها والمهام التي لا يمكن تفاديها لجميع الحكومات وللمجتمع الدولي.
    At its first meeting the Expert Group initiated work on the mandate it had been provided with, adopted a work plan and identified the leads to undertake the necessary work during the intersessional period between the first and the second meetings of the Group; UN وقد استهل فريق الخبراء في اجتماعه الأول عملاً بشأن الولاية الممنوحة له واعتمد خطة عمل وحدد قيادات للقيام بالأعمال الضرورية خلال فترة ما بين الدورات بين الاجتماعين الأول والثاني للفريق.
    In addition, the Conference carried out an assessment of the institutional capacity and identified the achievements and constraints in incorporating gender concerns into national policies and programmes. UN إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Senior management has reviewed the lessons learned and identified the steps necessary to improve its capacity for responding to emergencies. UN واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة.
    They discussed and identified the benefits of States becoming parties to the treaties and conducting their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. UN وناقش المشاركون وحددوا المنافع التي تجنيها الدول من انضمامها إلى المعاهدات والاضطلاع بأنشطتها الفضائية وفق مبادئ الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي.
    In October 2009, the country team and UNOCI validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages, and identified the priorities and results attainable during the electoral period as well as in a medium term of 6 to 18 months once the new State institutions are established in the post-electoral period. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أقر الفريق القطري مع العملية الإطار الاستراتيجي المتكامل، بما في ذلك فرضياته وافتراضاته ومخاطره، فضلا عن الإنجازات المتوقعة والارتباطات الرئيسية بين عناصره، كما حددا الأولويات والنتائج التي يمكن بلوغها أثناء فترة الانتخابات، وكذلك في الأجل المتوسط الذي يمتد ما بين 6 أشهر و 18 شهرا فور قيام المؤسسات الحكومية الجديدة بعد فترة الانتخابات.
    To this end, we have conducted a comprehensive, Secretariat-wide risk assessment and identified the top strategic risks to the Organization. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرينا تقييما شاملا للمخاطر على نطاق الأمانة العامة وحددنا أهم المخاطر الاستراتيجية المحدقة بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more