"and idps in" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخليا في
        
    • والمشردين داخلياً في
        
    • والمشردون داخلياً في
        
    This helped to alleviate tension between refugees, the local population and IDPs in the north of Burundi. UN وساعد ذلك على تخفيف حدة التوتر بين اللاجئين والسكان المحليين والمشردين داخليا في شمال بوروندي.
    Those cuts affected refugees in the United Republic of Tanzania; refugees and IDPs in Uganda; and returnees in Burundi. UN الأمر الذي أثر على اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة واللاجئين والمشردين داخليا في أوغندا والعائدين إلى بوروندي.
    We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Efforts to improve responses to the situation of refugees and IDPs in urban situations received increased attention. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Whether through armed attacks or military infiltration, the security of refugees and IDPs in many countries was threatened. UN وتعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد سواء كان ذلك بسبب هجمات مسلحة أو تسللات عسكرية.
    However many countries still do not mention refugees and IDPs in their national HIV strategies. UN غير أن العديد من البلدان ما زالت لا تذكر اللاجئين والمشردين داخلياً في استراتيجياتها الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    132.101. Continue its efforts for addressing the challenges of refugees and IDPs in the country (Azerbaijan); 132.102. UN 132-101- مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات التي يطرحها اللاجئون والمشردون داخلياً في البلد (أذربيجان)؛
    The Supreme Court of Nepal has also issued several decisions relevant to reparations, directing the Government to establish and implement a relief package for families of the disappeared and IDPs in 2007. UN ثم إن المحكمة العليا في نيبال أصدرت عددا من القرارات المتصلة بالجبر وجهت فيها الحكومة إلى وضع مجموعة من برامج الإغاثة لأسر المختفين والمشردين داخليا في عام 2007 وتنفيذها.
    However, it was necessary to solve the legal status of refugees and IDPs in the former Yugoslavia. UN ورغم ذلك، فمن الضروري إيجاد حل للمركز القانوني للاجئين والمشردين داخليا في يوغوسلافيا السابقة.
    In 1993, the Security Council had expressed concern at the displacement of civilians from Nagorny Karabakh in several resolutions and the General Assembly had noted that the number of refugees and IDPs in Azerbaijan had exceeded one million, making it one of the highest populations of displaced persons in the world. UN وفي عام 1993، أعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء تشريد المدنيين من ناغورني كاراباخ في عدة قرارات، وأشارت الجمعية العامة إلى أن عدد اللاجئين والمشردين داخليا في أذربيجان قد تجاوز المليون نسمة، مما جعل أذربيجان من البلدان التي تَعُدّ أعلى نسبة من السكان المشردين في العالم.
    Japan is strongly interested, in general, in issues related to internally displaced persons (IDPs) and is concerned about the plight of the refugees and IDPs in that conflict and the hardships they face. UN إن اليابان تهتم على العموم اهتماما شديدا بالمسائل المتعلقة بالمشردين داخليا، وهي تشعر بالقلق إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في ذلك الصراع والمشقات التي يواجهونها.
    2006 - Protection and Assistance to Refugees and IDPs in Darfur UN 2006- حماية اللاجئين والمشردين داخليا في دارفور ومساعدتهم
    (o) The Security Council recommends an increase in international humanitarian aid to the refugees and IDPs in Chadian camps; UN (س) يوصي مجلس الأمن بزيادة المعونة الإنسانية الدولية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات التشادية؛
    Being a country with large number of refugees and internally displaced persons and paying particular attention to this vulnerable population the Government of Serbia adopted a comprehensive National Strategy for resolving the problems of refugees and IDPs in 2002. UN وبما أن صربيا بلد يضم عددا كبيرا من اللاجئين والمشردين داخليا، ويولي عناية خاصة لهذه الفئات الضعيفة من السكان، فقد أقرت حكومة صربيا استراتيجية وطنية شاملة لحل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا في عام 2002.
    The World Food Programme (WFP) is UNHCR's main partner in the food sector and the Office is vigorously promoting the inclusion of refugees and IDPs in national programmes that defend the right to food. UN ويعد برنامج الأغذية العالمي الشريك الرئيسي للمفوضية في القطاع الغذائي والمفوضية بصدد العمل بحزم على التشجيع على إدراج قضايا اللاجئين والمشردين داخلياً في البرامج الوطنية التي تدافع عن الحق في الغذاء.
    However, despite the contributions of donors and the activities of relevant humanitarian actors, the protracted character of this armed conflict and the lack of progress towards a settlement have had a negative impact on the situation of refugees and IDPs in Azerbaijan. UN بيد أنه على الرغم من تبرعات المانحين والأنشطة التي تقوم بها الجهات الإنسانية الفاعلة ذات الصلة، فقد كان لاستطالة أمد هذا الصراع المسلح وعدم إحراز تقدم صوب تسويته تأثير سلبي على حالة اللاجئين والمشردين داخلياً في أذربيجان.
    The involvement of refugees and IDPs in peace processes also provided critical perspectives on the causes of conflict, and contributed to a sense of shared ownership in peacemaking and peacebuilding. UN كما أن مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً في عمليات السلام أتاحت بدورها رؤى أساسية عن أسباب النزاع، وساهمت في إيجاد حس بضرورة مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية صنع السلام وبنائه.
    In addition, there should be stronger involvement of civil society and IDPs in the implementation and revision/update of the Action Plan. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة إشراك المجتمع المدني والمشردين داخلياً في تنفيذ وتنقيح/تحديث خطة العمل.
    The Representative has also been pleased to establish fruitful contact with the Commission's Special Rapporteur on Refugees, Asylum-seekers and IDPs in Africa, Bahame Nyanduga, whose mandate includes undertaking fact-finding missions to areas of displacement. UN وما أسر الممثل أيضا الاتصالات المثمرة التي أجراها مع مقرر اللجنة الخاص والمعني باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً في أفريقيا، السيد بهام نياندوغا الذي تشمل ولايته الاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق في مناطق التشرد.
    22. Whether through armed attacks or military infiltration, the security of refugees and IDPs in many countries was threatened. UN 22- لقد تعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد إما بهجمات مسلحة أو بالتسلل العسكري.
    Furthermore, the Office will review its contribution towards strengthening the quality of protection and assistance to returning refugees and IDPs in Darfur, Southern Sudan, east Sudan and Chad. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعيد المفوضية النظر في مساهمتها المتعلقة بتعزيز نوعية الحماية والمساعدة المقدمة للاجئين العائدين والمشردين داخلياً في دارفور، وجنوب السودان، وشرق السودان وتشاد.
    At the time of the visit, internal displacement continued to profoundly impact the human rights of millions of people in Sudan, including IDPs in Darfur, people of South Sudanese origin in Khartoum and other areas of the country, and IDPs in the three Protocol Areas - Abyei, South Kordofan and Blue Nile. UN وما فتئ التشرد الداخلي يؤثر بشكل عميق، خلال فترة الزيارة، في حقوق الإنسان المتعلقة بملايين البشر في السودان، بمن فيهم المشردون داخلياً في دارفور، ومواطنو جنوب السودان الذين بقوا في الخرطوم وفي مناطق أخرى من البلد، والمشردون داخلياً في المناطق الثلاث المشمولة ببروتوكول اتفاقية السلام - أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more