"and ignoring" - Translation from English to Arabic

    • وتجاهل
        
    • ومتجاهلة
        
    • و تتجاهل
        
    • وتتجاهل
        
    • ويتجاهل
        
    This is an open perfidy of paralysing the military armistice mechanism and ignoring and ridiculing the other signatory of the Armistice Agreement. UN إن هذا العمل غدر مفضوح يتمثل في شل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للطرف الموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والاستخفاف به.
    This is the result of your stubbornness, and ignoring our opinions. Open Subtitles هذا هو نتيجة عنادك . وتجاهل ما لدينا من آراء
    Singling out Israel and ignoring the real risk of proliferation in the Middle East does not lend the First Committee any credibility. UN وإن إفراد إسرائيل، وتجاهل خطر الانتشار الحقيقي في الشرق الأوسط لا يسبغا على اللجنة الأولى أي موثوقية.
    Several statements emphasized the consequences of the conflicts in our region, often presenting a distorted picture and ignoring their root causes. UN أكـدت بضعـة بيانـات على جرائر الصراعات في منطقتنا، مقدمـة أحيانـا كثيرة صورة مشوهة ومتجاهلة للأسباب الجذرية لتلك الصراعات.
    As always, my mom began the day by dressing us, feeding us, and ignoring any sense of human boundaries. Open Subtitles كالعاده, تبدء أمي اليوم بمساعدتنا في إرتداء ملابسنا تطعمنا و تتجاهل أي شعور بالإنسانية لدينا أين طفلي ؟
    Another had cynically claimed to be abiding by the Treaty while violating safeguards, expanding its enrichment programme, failing to cooperate with IAEA, and ignoring the injunctions of the Security Council. UN وادعت دولة أخرى على نحو ساخر بأنها تتقيد بالمعاهدة بينما تنتهك الضمانات، وتوسع نطاق برنامج التخصيب، ولا تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتتجاهل أوامر مجلس الأمن.
    It is about maximalist claims and ignoring the rights of the other side. UN إنه قرار يعنى بمطالب متطرفة ويتجاهل حقوق الجانب الآخر.
    The record of Ahmad Harun provides a clear demonstration of the risk of impunity and ignoring information about crimes. UN ويقدم سِجِلّ أحمد هارون دليلا واضحا على وجود خطر الإفلات من العقاب وتجاهل المعلومات المتعلقة بالجرائم.
    Emotional and psychological abuse can include ridicule, criticism, jealous control and ignoring the victim. UN ويمكن أن تشمل الاعتداءات العاطفية والنفسية السخرية والنقد والسيطرة الغيورة وتجاهل الضحية.
    This is an open perfidy of paralysing the military armistice mechanism and ignoring and ridiculing the other signatory of the Armistice Agreement. UN إن هذا نكث صريح للعهد لشل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والسخرية منه.
    Lawyer Ahjussi is always snapping and ignoring other people. Open Subtitles فقط فكر بذلك كل ما يفعله المحامي هو السخريه من الناس وتجاهل ما يقولونه
    "you pick yourself up, and, ignoring all the doom-sayers "and mopey-dopes, you try again." Open Subtitles ألتقط أنفاسك وتجاهل كل المتشائمين والمحبطين
    Yeah, well, it's not normal, and ignoring it isn't gonna make it go away. Open Subtitles أجل, هذا ليس بطبيعي وتجاهل الأمر لا يحل هذه المشكلة
    To think otherwise would mean, again, drawing an inappropriate analogy with reservations and objections and ignoring the choice made by the author State not to label its unilateral statement properly as a reservation. UN والاعتقاد بغير هذا سيعني مرة أخرى إجراء قياس غير مناسب على التحفظات والاعتراضات وتجاهل الاختيار الذي قامت به الدولة صاحبة البيان بعدم تسمية بيانها الانفرادي على النحو الصحيح كتحفظ.
    From the perspective of the majority of small and medium-sized States, a singular shortcoming of the United Nations is the uneven treatment of issues, catering to the interests and sensitivities of big Powers and ignoring those of small countries. UN ومن منظور الأغلبية من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتمثل القصور الوحيد للأمم المتحدة في معالجة القضايا بصورة متفاوتة، بتلبية مصالح وحساسيات الدول العظمى وتجاهل مصالح وحساسيات البلدان الصغيرة.
    To feminist organizations, the new procedure renders intra-family violence banal, by classifying it as a misdemeanor and ignoring the specificity and customary recurrence of crimes committed within the family. UN فبالنسبة للمنظمات التي تطالب بالمساواة بين الجنسين، يجعل الإجراء الجديد العنف داخل الأسرة مسألة عادية، بتصنيف هذا العنف إلى جنحة وتجاهل نوعية وتكرار الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة.
    However, under certain extreme circumstances, it may be appropriate for States to take appropriate measures aimed at encouraging other Governments to cease violating their citizens' human rights and ignoring the rule of law. UN ومع ذلك، ففي ظروف شديدة معينة، قد يكون من الملائم أن تتخذ الدول تدابير مناسبة تستهدف تشجيع حكومات أخرى على التوقف عن انتهاك حقوق الإنسان لرعاياها وتجاهل سيادة القانون.
    I am profoundly disappointed by the news that France, in utter disregard of the concern expressed by many countries and ignoring the appeals of the countries that stand to be directly affected by its action proceeded with its first nuclear test at the Mururoa Atoll. UN يؤسفني حقا ما ورد من أ،باء عن أن فرنسا، مستخفة استخفافا تاما بالقلق الذي أعربت عنه العديد من البلدان ومتجاهلة طلبات البلدان التي ستتأثر مباشرة بأفعالها، باشرت بأول تجربة نووية لها في جزيرة موروروا.
    44. Some countries that claimed to defend human rights, but were in fact former colonial powers, had taken it upon themselves to examine the human rights record of the developing countries, overlooking their own domestic problems and ignoring one of the most flagrant human rights violations in recent history, the occupation of Iraq, during which more than a half million civilians had died. UN 44 - واستطردت قائلة إن بعض البلدان التي تدعي الدفاع عن حقوق الإنسان، ولكنها في الحقيقة دول استعمارية سابقة، وقد آلت على نفسها أن تفحص سجل حقوق الإنسان للبلدان النامية، متغاضية عن مشاكلها الداخلية ومتجاهلة واحدة من أفظع انتهاكات حقوق الإنسان في التاريخ الحديث، ألا وهو احتلال العراق، الذي قُتل خلاله أكثر من نصف مليون مدني.
    14. The events of May and August occurred at least in part because the local Serb authorities on the one hand, and the Croatian authorities on the other, failed to extend the necessary cooperation to UNCRO to permit it to implement the mandate authorized by the Security Council in its resolution 981 (1995), thus flouting Security Council resolutions and ignoring General Assembly resolution 49/43. UN ١٤ - إن اﻷحداث التي وقعت في شهري أيار/مايو وآب/أغسطس تعزى، جزئيا على اﻷقل، إلى عدم قيام سلطات الصرب المحلية من جهة والسلطات الكرواتية من جهة ثانية بتقديم التعاون الضروري إلى عملية أنكرو بما يتيح لها تنفيذ الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن في قراره ٩٨١ )١٩٩٥(، ضاربة عرض الحائط بقرارات مجلس اﻷمن ومتجاهلة قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣.
    So you turned your back on the war, defying the enemies in front and ignoring the ones behind you. Open Subtitles لذا فقد تخليت عن الحرب. تتحدي الأعداء في الجبهة... و تتجاهل من خلفك...
    Another had cynically claimed to be abiding by the Treaty while violating safeguards, expanding its enrichment programme, failing to cooperate with IAEA, and ignoring the injunctions of the Security Council. UN وادعت دولة أخرى على نحو ساخر بأنها تتقيد بالمعاهدة بينما تنتهك الضمانات، وتوسع نطاق برنامج التخصيب، ولا تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتتجاهل أوامر مجلس الأمن.
    He regretted that, at a time when an effort was being made to strengthen dialogue between all nations, the European Union had decided to set itself up as a judge of other countries, using its own criteria and ignoring the fact that some societies were based on values that differed from those of the Western world. UN وأعرب عن أسفه لأنه، في الوقت الذي تبذل فيه الجهود لتعزيز الحوار بين جميع الأمم، قرر الاتحاد الأوروبي أن يجعل من نفسه حَكَماً على البلدان الأخرى، فيلجأ إلى معاييره الخاصة ويتجاهل حقيقة مفادها أن بعض المجتمعات تقوم على قيم تختلف عن قيم العالم الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more