"and illegal armed groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • والجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • والجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • والمجموعات المسلحة غير الشرعية
        
    Criminal activity and illegal armed groups continued to be the primary threats to stability. UN واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن انزعاجهم البالغ من المخاطر التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups to the local population, national security forces, international military and international assistance efforts in Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة بالنسبة للسكان المحليين، وقوات الأمن الوطنية، والجهود العسكرية الدولية، وجهود المساعدة الدولية في أفغانستان.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاءُ المجلس مجددا عن قلقهم البالغ من التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    It condemns violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups aimed at destabilizing the situation in the country. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    Of particular concern were emerging alliances between members of those groups -- some associated with the former military and others with urban gangs; also of concern were alleged connections between elements of the national police and illegal armed groups. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ظهور تحالفات بين أفراد هذه الجماعات - فبعضها مرتبط بالنظام العسكري السابق وبعضها الآخر مرتبط بعصابات المدن؛ ومما يثير القلق أيضا الصلات المزعومة بين عناصر من الشرطة الوطنية والجماعات المسلحة غير الشرعية.
    The first involves countries where insurgents and illegal armed groups draw funds from taxing, or even managing, drug production and trafficking. UN يتمثل الأول في البلدان حيث يحصل المتمردون والجماعات المسلحة غير المشروعة على الأموال من فرض الضريبة على إنتاج المخدرات والاتجار بها، بل وإدارة هذه العمليات.
    32. Children have also been victims of crossfire between the national army and illegal armed groups. UN 32 - وسقط الأطفال كذلك ضحايا تبادل إطلاق النار بين الجيش الوطني والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلم بأن الأخطار التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة والتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار لا تزال قائمة،
    Expressing its serious concern about the high number of civilian casualties, recalling that the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups are responsible for the significant majority of the civilian casualties in Afghanistan, and calling for compliance with international humanitarian and human rights law and for all appropriate measures to be taken to ensure the protection of civilians, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين، وإذ تذكر بأن حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة عن الغالبية العظمى من الخسائر في أرواح المدنيين في أفغانستان، وإذ تدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    104. In accordance with subparagraph 4 (g) of resolution 1857 (2008), the Group is continuing its work on the links between the exploitation of natural resources and illegal armed groups. UN 104 - وفقا للفقرة الفرعية 4 (ز) من القرار 1857 (2008)، يواصل الفريق عمله بشأن الصلات بين استغلال الموارد الطبيعية والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    18. Of particular concern is the commission of grave and repeated acts of sexual violence by armed groups such as the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo (FARC-EP) and the Ejército de Liberación Nacional (ELN), and illegal armed groups that emerged after the demobilization of paramilitary organizations, against girls who are recruited or associated with them. UN 18 - ومما يثير القلق على نحو خاص ارتكاب أعمال العنف الجنسي الخطيرة والمتكررة على أيدي جماعات مسلحة مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات المسلحة غير المشروعة التي برزت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، ضد الفتيات المجندات فيها أو المرتبطات بها.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر ذات الصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    In other places, particularly towns in Antioquia and Chocó, this practice has apparently been used to intimidate opponents in the disputes between gangs and illegal armed groups that have emerged since the demobilization of paramilitaries. UN وفي أماكن أخرى وخاصة البلدات في أنتيو كويا وشوكو تبين أن هذه الممارسة استخدمت لتخويف المعارضين في نزاعات بين العصابات والجماعات المسلحة غير القانونية التي نشأت منذ تسريح أشباه العسكريين.
    As a result of revelations made by these ex-paramilitaries, the Supreme Court of Colombia began investigations into alleged links between high-level public officials and illegal armed groups in 2006. UN ونتيجة للمعلومات التي كشفها هؤلاء الأفراد من أشباه العسكريين السابقين، قامت المحكمة العليا في كولومبيا في عام 2006 بتحقيقات بشأن العلاقات بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى والجماعات المسلحة غير القانونية.
    67. The Committee expresses its concern that measures adopted or being adopted by the State party against terrorism and illegal armed groups could encourage the practice of torture. UN 67- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تتخذها لمكافحة الإرهاب والجماعات المسلحة غير القانونية والتي يمكن أن تشجع على ممارسة التعذيب.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر المتصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات التي تلجأ إلى العنف والتطرف والجماعات المسلحة غير القانونية.
    149. The High Commissioner encourages the Attorney-General to ensure that the subunit in charge of investigating presumed links between public officials and illegal armed groups attached to the Unit for Human Rights and International Humanitarian Law concentrates its work on exploring links between paramilitary groups and members of the security forces, civilian employees and other private individuals. UN 149- وتشجع المفوضة السامية النائب العام على ضمان أن تركز الوحدة الفرعية المكلفة بالتحقيق في الصلات القائمة بين المسؤولين الحكوميين والمجموعات المسلحة غير الشرعية والتابعة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي عملها على تحري الصلات القائمة بين التنظيمات شبه العسكرية وعناصر قوات الأمن، والموظفين المدنيين، وغيرهم من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more