"and illegal detention" - Translation from English to Arabic

    • والاحتجاز غير القانوني
        
    • والاحتجاز غير المشروع
        
    • واحتجاز غير قانوني
        
    • واحتجازهم بصورة غير قانونية
        
    • واحتجازهم بشكل غير قانوني
        
    • واحتجازهم على نحو غير مشروع
        
    37. A very large number of cases of arbitrary arrest and illegal detention have been reported to the Mission during the past four months. UN ٣٧ - لُفت انتباه البعثة إلى عدد كبير جدا من حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة.
    UNSMIL also documented violations by Bani Walid fighters, including the kidnapping and illegal detention of at least 10 men from Misrata, Tajoura, Souq al-Jum'a and Zleiten. UN ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن.
    :: Torture and illegal detention. UN :: التعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    Forced disappearances, arbitrary arrests and illegal detention (paras. 30-36) UN حالات الاختفاء القسري والاعتقالات العشوائية والاحتجاز غير المشروع (الفقرات 30-36)
    In 2008, eight cases of torture and illegal detention involving personnel of the Ministry of the Interior and the customs authorities had been tried. UN ففي عام 2008، عرضت ثماني قضايا تعذيب واحتجاز غير قانوني اتهم فيها موظفون من وزارة الداخلية والسلطات الجمركية.
    Abduction and illegal detention of children UN اختطاف الأطفال واحتجازهم بصورة غير قانونية
    420 cases of human rights violations were documented, including 78 sexual and gender-based violence cases and 98 cases of arbitrary arrest and illegal detention. UN جرى توثيق 420 قضية انتهاك لحقوق الإنسان بما في ذلك 78 قضية عنف جنسي وجنساني، و 98 من قضايا الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    Aggression, the forceful occupation of the territories of others, torture and illegal detention of civilians, combined with State terrorism, have manifestly exposed the real face and true nature of the Israeli regime to the entire world. UN وإن العدوان والاحتلال القسري ﻷراضي الغير، والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للمدنيين، إضافة إلى إرهاب الدولة، أمور كشفت بوضوح للعالم بأسره عن الوجه الحقيقي والطبيعة الحقيقية للنظام اﻹسرائيلي.
    The investigation into his role in the abduction, torture and illegal detention of Wijedasa Liyanarachchi, as recommended by the High Court, remains to be implemented. UN وما زال التحقيق الذي أوصت المحكمة الكلية بإجرائه حول دوره في الاختطاف والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للسيد فيجيداسا لياناراتشي في انتظار التنفيذ.
    The Committee is particularly concerned about reports of police brutality against the Roma population, including arbitrary arrests and illegal detention. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بوحشية الشرطة إزاء السكان الغجر، بما في ذلك التوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    Many of these groups have been responsible for grave human rights abuses, including summary executions, disappearances, torture and illegal detention. UN والكثير من هذه الجماعات مسؤولة عن إساءات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدامات بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned at reports of violence, ill-treatment, corporal punishment, sexual abuse and illegal detention within madrasas and of madrasas being used for military training, as well as instances of recruitment of children to participate in the armed conflict and terrorist activities. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تقارير تتحدث عن العنف وسوء المعاملة والعقاب البدني والاعتداء الجنسي والاحتجاز غير القانوني داخل المدارس الدينية وعن استخدام المدارس الدينية للتدريب العسكري، وكذلك عن حالات تجنيد الأطفال للمشاركة في الصراعات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
    Its major feature is the partial decriminalization of offences against legislation on the press; journalists are now protected from arbitrary arrest and illegal detention. UN والصفة الرئيسية في المرسوم الجديد نزع صفة الجرم جزئياً عن مخالفات تشريعات الصحافة؛ فقد أصبح الصحفيون الآن يتمتعون بالحماية من الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    6. Arbitrary arrest and illegal detention UN 6 - حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني
    The National Police of Burundi, the National Defence Forces and the National Intelligence Service continue to be the main perpetrators of various cases of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention. UN فما زالت شرطة بوروندي الوطنية وقوات الدفاع الوطني ودائرة الاستخبارات الوطنية أكبر الجهات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات حقوق الطفل على أنواعها، مثل التعذيب والإيذاء البدني والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    60. In the Government-controlled areas, the representatives of civil society are also subjected to harassment, arbitrary arrest and illegal detention. UN 60 - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، يتعرض ممثلو المجتمع المدني أيضا للمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    Howe-Baker contended that its losses arose as a result of " non-payment of contractual obligations and illegal detention of US citizens " . UN 273- وادعت Howe-Baker أن خسائرها ارتفعت نتيجة ل " عدم دفع الالتزامات التعاقدية والاحتجاز غير القانوني لمواطني الولايــات المتحدة " .
    70. The persistence of arbitrary arrests and illegal detention in the Central African Republic undermines the credibility of the authorities and of its judicial institutions. UN 70 - واستمرار حالات التوقيف التعسفي والاحتجاز غير المشروع في جمهورية أفريقيا الوسطى يقوض مصداقية السلطات ومؤسساتها القضائية.
    The Panel therefore determined that those claims were compensable in accordance with the number of days stated by the claimant on the claim form, to be calculated by application of the formula set out in decision 8.In respect of nationals from other non-OECD submitting countries, however, the Panel reached the same conclusion that it had with claims for C1-MPA for hostage-taking and illegal detention for more than three days. UN 108- غير أن الفريق قد خلُص، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى المقدمة لمطالبات من غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه في حالة المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتعلق بأخذ الرهائن والاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد عن ثلاثة أيام.
    It will be recalled that other similar cases of abduction and illegal detention by Greek Cypriot police have taken place in recent years. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة.
    24. On 3 October 2006 the Special Rapporteur was in Brussels and delivered a statement to the European Parliament Temporary Committee on the alleged use of European countries by the CIA for the transport and illegal detention of prisoners. UN 24- وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم المقرر الخاص في بروكسل بياناً إلى اللجنة المؤقتة للبرلمان الأوروبي المعنية بالاستخدام المزعوم للبلدان الأوروبية من قبل وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لنقل السجناء واحتجازهم بصورة غير قانونية.
    In March 2006, Jean Pierre Biyoyo from the 10th Military Region (ex-commander of the armed group Mudundu 40) was condemned to five years' imprisonment for arbitrary arrest and illegal detention of children (de facto child recruitment), committed in South Kivu in April 2004. UN ففي آذار/مارس 2006، حكم على جان بيير بييويو، من المنطقة العسكرية العاشرة (قائد سابق لجماعة مودوندو 40 المسلحة)، بخمسة أعوام سجن لاعتقاله التعسفي للأطفال واحتجازهم بشكل غير قانوني (تجنيد الأطفال بحكم الأمر الواقع) وذلك في جنوب كيفو في نيسان/أبريل 2004.
    Abduction and illegal detention of children UN اختطاف الأطفال واحتجازهم على نحو غير مشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more