The Decree establishes criteria and rules for the appointment of Commissioners and their fixed term of office and immunity from prosecution. | UN | كما يضع المرسوم المعايير والقواعد لتعيين أعضاء اللجنة ومدة خدمتهم الثابتة والحصانة من الملاحقة. |
Immunity from personal arrest or detention and immunity from seizure of their personal baggage, save in flagrant cases of offence. | UN | الحصانة من القبض الشخصي عليهم أو حجزهم، والحصانة من الإستيلاء على أمتعتهم الشخصية باستثناء حالات المخالفة الصارخة. |
Measures are in place to encourage the cooperation of participating offenders, including mitigated punishment and immunity from prosecution. | UN | وتوجد تدابير للتشجيع على تعاون المشاركين في ارتكاب الجرائم، بما في ذلك تخفيف العقوبة والحصانة من الملاحقة القضائية. |
Immunity from jurisdiction with regard to legal proceedings and immunity from execution were two different concepts. | UN | القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان. |
and immunity from prosecution only extends to the documents we've discussed. | Open Subtitles | والحصانة من المقاضاة بما يتعلق بالوثائق التي ناقشناها |
233. This same distinction between immunity from jurisdiction and immunity from execution also appears to exist with respect to State officials. | UN | 233 - ويرد التمييز نفسه بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ أيضا فيما يتعلق بمسؤولي الدولة. |
109. The draft articles adopted in 1991 make a clear distinction between immunity from jurisdiction and immunity from measures of constraint. | UN | 109- يميز مشروع المواد المعتمد في عام 1991 تمييزاً واضحاً بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من الاجراءات الجبرية. |
Terrorist groups, operating with complete freedom and immunity from Palestinian Authority territory, have every intention of escalating and intensifying this campaign with ever-more sophisticated weapons. | UN | ولدى الجماعات الإرهابية، التي تعمل بكامل الحرية والحصانة من أراضي السلطة الفلسطينية، العزم الكامل على تصعيد هذه الحملة وتكثيفها باستعمال أسلحة أكثر تقدماً. |
" 1. The Head of Government of a foreign State enjoys the same inviolability, and immunity from jurisdiction recognised, in this Resolution, to the Head of the State. | UN | " 1 - يتمتع رئيس حكومة الدولة الأجنبية بنفس الحرمة والحصانة من الولاية القضائية المعترف بهما لرؤساء الدول بموجب هذا القرار. |
207. The alleged incompatibility between universal jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction has at the same time been questioned or the matter has been left open. | UN | 207 - وكان الزعم بعدم التوافق بين الولاية القضائية العالمية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية محل تشكيك() وأمرا غير محسوم في آن واحد. |
Thirdly, it examines the legal effects of the operation of immunity from criminal jurisdiction, including the distinction between immunity from jurisdiction and immunity from execution, the question of immunity of State officials not accused of a criminal act, and the issue of which particular acts are precluded by the operation of immunity. | UN | وثالثا، يدرس الآثار القانونية لنفاذ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، بما في ذلك التمييز بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ، ومسألة حصانة مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل إجرامي، ومسألة تحديد الأعمال المعينة التي يحول تطبيق الحصانة دون القيام بها. |
In that connection he recalled the importance of articles IV and V of the Headquarters Agreement of 1947 and of articles 29 to 31 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, concerning inviolability and immunity from criminal, civil and administrative jurisdiction in the receiving State. | UN | وفي هذا الصدد أشار إلى أهمية المادتين الرابعة والخامسة من اتفاق المقر لعام ٧٤٩١ وإلى المواد من ٩٢ إلى ١٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن الحرمة والحصانة من الولاية الجنائية والمدنية واﻹدارية في الدولة المستقبِلة. |
Action must be taken to deny terrorists safe haven and immunity from justice and the movement of terrorists and their supplies of weapons should be curbed through more effective border controls and improved cooperation in the exchange of information. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن والحصانة من العدالة ولا بد أيضاً من كبح تحركات الإرهابيين وإمداداتهم من الأسلحة عن طريق تطبيق ضوابط حدودية أكثر فعالية وتحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات. |
His delegation also welcomed the distinction made between immunity from foreign civil jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction, and the project's focus on the latter. | UN | وقال إن وفده يرحب أيضا بالتمييز بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية الأجنبية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وبتركيز مشروع الدراسة على الولاية الأخيرة، أي الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
On the question of transport and the application of traffic laws, the European Union reiterated the importance it attached to articles IV and V of the 1947 Headquarters Agreement and articles 29 to 31 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations concerning inviolability and immunity from the criminal, civil and administrative jurisdiction of the receiving State. | UN | ١٢ - وتطرق الى مسألة النقل وتطبيق قوانين المرور، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها للمادتين الرابعة والخامسة من اتفاق المقر لعام ١٩٤٧ والمواد من ٢٩ إلى ٣١ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن الحرمة والحصانة من الولاية الجنائية والمدنية والادارية للدولة المستقبلة. |
“(1) No person shall be deprived of his freedom of movement, and for the purposes of this section the said freedom means the right to move freely throughout Jamaica, the right to reside in any part of Jamaica, the right to enter Jamaica and immunity from expulsion from Jamaica. | UN | " )١( لا يجوز حرمان أي شخص من حرية التنقل وفي مفهوم هذه المادة تعني الحرية المذكورة الحق في التنقل على نحو حر في جميع أنحاء جامايكا، والحق في اﻹقامة في أي جزء من جامايكا، والحق في دخول جامايكا والحصانة من الطرد من جامايكا. |
" customary international law has always granted to Heads of State, as well as to the members of their family and their household visiting a foreign State, the privileges of personal inviolability and immunity from criminal jurisdiction ... | UN | " يضفى القانون الدولي العرفي دائما على رؤساء الدول، فضلا عن أفراد أسرهم وأهلهم الزائرين لدولة أجنبية امتيازات الحرمة الشخصية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية ... |
151. Freedom of movement is enshrined in section 15 of the Constitution of Mauritius and it includes the right to move freely throughout Mauritius, the right to reside in any part of Mauritius, the right to enter Mauritius, the right to leave Mauritius and immunity from expulsion from Mauritius. | UN | 151- تنص المادة 15 من دستور موريشيوس على حرية التنقل، وتشمل الحق في التنقل بحرية في جميع أنحاء موريشيوس، والحق في الإقامة في أي جزء من موريشيوس، والحق في الدخول إلى موريشيوس، والحق في مغادرة موريشيوس، والحصانة من الطرد من موريشيوس. |
144. His delegation agreed with the Commission's decision not to include the article on definitions yet, since it was premature and likely to be incomplete and also because the distinction between criminal jurisdiction and immunity from criminal jurisdiction was contentious. | UN | 144- وقال إن وفد بلده يتفق مع قرار لجنة القانون الدولي بألا تُدرج المادة بشأن التعريف الآن، نظرا لأن ذلك سابق لأوانه ومن المرجح أن تكون غير مستوفاة، وأيضا لأن التمييز بين الولاية القضائية الجنائية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية لا يزال موضع خلاف. |
They also commit themselves to reducing legal barriers to the entry of personnel and goods, providing protection and immunity from liability and taxation to assisting States and their relief personnel, and facilitating transit. | UN | كما تلتزم بتقليل الحواجز القانونية التي تحول دون دخول الأفراد والسلع، وتوفير الحماية والحصانة من المسؤولية والضريبة للدول المقدمة للمساعدة ولأفراد الإغاثة التابعين لها، وتسهيل المرور العابر(). |