"and impediments" - Translation from English to Arabic

    • والعقبات
        
    • والمعوقات
        
    • والعوائق
        
    • والعراقيل
        
    • ومعوقات
        
    • وعوائق
        
    • ومعوقاتها
        
    • وعراقيل
        
    • وعقبات
        
    For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    This analysis would include progress in and impediments to their implementation and compliance. UN وهذا التحليل سوف يشمل التقدم المحرز والعقبات أمام تنفيذها ومدى الامتثال.
    The review will identify the constraints and impediments faced in the implementation in the Programme of Action and recommend measures to support the efforts of the least developed countries. UN وسيحدد الاستعراض القيود والمعوقات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل، ويوصي بتدابير لدعم جهود أقل البلدان نموا.
    Poor health outcomes and impediments to access to health services UN العواقب الصحية السيئة والعوائق التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية
    Addressing those imbalances and impediments required a more fair and just system governing trade, foreign direct investment, migration, intellectual property, flow of capital and labour. UN ويتطلب التصدي لحالات الخلل والعراقيل تلك إقامة نظام أكثر عدلاً وإنصافاً يحكم التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والهجرة والملكية الفكرية وتدفق رأس المال والعمالة.
    Matrix of actors and impediments to the peace process UN مصفوفة الجهات الفاعلة ومعوقات عملية السلام
    Report of an international conference, including the recommendations to address constraints and impediments facing the use of economic instruments for sustainable development UN تقرير مؤتمر دولي، يضم توصيات لمعالجة الصعوبات والعقبات التي تواجه استعمال الصكوك الاقتصادية للتنمية المستدامة.
    The main achievements and impediments to the realization of human rights had been mentioned in the national report, prepared in cooperation with civil society. UN وقد أشار التقرير، الذي أُعد بالتعاون مع المجتمع المدني، إلى الإنجازات والعقبات الرئيسية في مجال إعمال حقوق الإنسان.
    Section I contains information on the causes of mass exoduses, their effects on the persons concerned and impediments to a voluntary return home. UN يتضمن الجزء اﻷول معلومات عن أسباب النزوح الجماعي وآثاره على اﻷشخاص المعنيين والعقبات التي تحول دون العودة الطوعية إلى الوطن.
    Recognizing the desirability of a more transparent presentation of data to assist Parties in better understanding essential use CFC volumes and gauging progress on, and impediments to, the transition; UN واعترافاً منه باستصواب وجود عرض أكثر شفافية للبيانات لمساعدة الأطراف في تحسين فهمها للاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية، وقياس التقدم المحرز تجاه التحول والعقبات التي تقف في وجهه؛
    They provided a platform for lively and interactive discussions on how challenges and impediments could be overcome through partnerships. UN وأتاحت هذه الجلسات منبرا للمناقشات الحيوية والتحاورية بشأن كيفية التغلب على التحديات والمعوقات من خلال الشراكات.
    The situation calls for an intergovernmental follow-up machinery to periodically review progress towards the achievement of the objectives of the Programme of Action, define the difficulties and impediments that stand in the way, and arrive at the necessary solutions. UN إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها.
    3. To deal with all negative factors and impediments to action by the Mission to strengthen peace and stability in Darfur; UN 3 - معالجة كل السلبيات والمعوقات التي تعترض عمل البعثة تجاه تعزيز السلام والاستقرار بدارفور
    Cambodia still faces delays and impediments in fulfilling its reporting obligations under the international human rights treaties. UN وما زالت كمبوديا تشكو من التأخيرات والعوائق في تنفيذ التزاماتها في الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee understood the problems and impediments faced by the Government as a result of the recent civil strife. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تفهم المشاكل والعوائق التي تواجهها الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية اﻷخيرة.
    It should be noted that chapter 6 lists prohibitions on and impediments to entry into Peru which are based on grounds of international security and hence have no discriminatory connotation whatsoever. UN وتجدر الملاحظة أن هناك قائمة في الفصل ٦ بالمحظورات والعوائق المتعلقة بدخول بيرو، وهي قائمة على أسس اﻷمن الدولي، ومن ثم ليس لها أية مضامين تمييزية من أي نوع.
    The Board also requested the Executive Director to report on benefits, constraints and impediments with regard to UNICEF participation in SWAps, including financial participation. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن الفوائد والقيود والعراقيل المترتبة على تلك المشاركة، بما في ذلك المشاركة المالية.
    Despite the harassment and impediments involved in travel to Cuba from the United States, 900,000 travellers succeeded in travelling to Cuba, both United States nationals and residents of that country who are of Cuban origin. UN ورغم المضايقات والعراقيل التي تتخلل الرحلات إلى كوبا من الولايات المتحدة، تمكن من السفر إلى كوبا 000 900 مسافر، من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين من أصل كوبي فيها.
    Aware of the existence of roadblocks on the way towards the goal of disarmament, arms control and non-proliferation, our suggestions could be described as detours, as a way to circumvent the roadblocks and impediments that lie on our way towards the achievement of our goals. UN فإدراكاً منا لوجود عثرات على الطريق صوب هدف نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، يمكن وصف اقتراحينا بأنهما انعطاف أو وسيلة للالتفاف حول العثرات والعراقيل الماثلة في طريقنا نحو تحقيق أهدافنا.
    The Republic of Korea* is of the view that obtrusive inspection of fishing vessels by non-flag States may cause unnecessary inconveniences and impediments to legal fishing activities on the high seas. UN وترى جمهورية كوريا أن اعتراض سفن الصيد لغرض تفتيشها من جانب دول غير دول العلم قد يسبب مضايقات لا داعي لها ومعوقات لأنشطة الصيد القانونية في أعالي البحار.
    Invariably, there have been systemic barriers and impediments that have denied these social groups the opportunity to utilize their full potential and in many instances even made them vulnerable within the wider society. UN وكان هناك على الدوام حواجز وعوائق تنظيمية حالت دون حصول هذه المجموعات الاجتماعية على الفرصة لاستخدام إمكاناتها على نحو كامل، وجعلت منهم في كثير من الأحيان مجموعات ضعيفة ضمن المجتمع بنطاقه الأوسع.
    (1) Trends in foreign direct investment, in particular to LDCs, their determinants and impediments, and policy implications for the promotion of foreign direct investment; UN )١( الاتجاهات القائمة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وخاصة المتجه إلى أقل البلدان نمواً، ومحدداتها ومعوقاتها وآثارها، من حيث السياسة العامة، على النهوض بالاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    The persistent slow rate of development in Africa can be traced to certain factors and impediments. UN إن استمرار معدل النمو المنخفض في أفريقيا يمكن إرجاعه إلى عوامـــل وعراقيل معينة.
    This is attributable to various practical factors and impediments, at the national level occasioned primarily by the lack of resources for the effective implementation of programmes. UN ويعزى ذلك إلى عوامل وعقبات عملية متعددة على الصعيد الوطني، صحبها أساسا افتقار إلى الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more