"and implement procedures" - Translation from English to Arabic

    • وتنفيذ إجراءات
        
    • وتنفيذ اجراءات
        
    • وتنفيذ الإجراءات
        
    • وأن ينفذوا إجراءات من
        
    Asset register with all non-expendable property and implement procedures for periodical physical verification of assets UN مسك سجل بالأصول يشمل جميع الممتلكات غير المستهلكة، وتنفيذ إجراءات للتحقق دوريا من وجود الأصول ماديا
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    The partners are required to develop and implement procedures for operating the Space Station in a manner that is safe, efficient and effective for Space Station users and operators. UN ويلزم الشركاء بوضع وتنفيذ اجراءات تكفل تشغيل المحطة الفضائية بطريقة آمنة وكفؤة وفعالة لمستعملي المحطة الفضائية ومشغليها.
    691. In paragraph 30, the Board recommended that the Tribunal establish a time frame for the completion and finalization of all asset records, enforce compliance with directives in that regard and implement procedures to maintain accurate information on the field assets control system. UN 691 - في الفقرة 30، أوصى المجلس بأن تضع المحكمة إطارا زمنيا لإنجاز جميع سجلات الأصول ووضعها في صيغتها النهائية وإنفاذ الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى الاحتفاظ بمعلومات دقيقة في نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    They should share information about threats and vulnerabilities, as appropriate, and implement procedures for rapid and effective cooperation to prevent, detect and respond to security incidents. UN وينبغي أن يتبادلوا المعلومات عن مكامن الخطر والضعف، حسب الاقتضاء، وأن ينفذوا إجراءات من أجل التعاون بسرعة وفعالية على منع الحوادث الأمنية وكشفها والرد عليها.
    UNEP, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, to review asset-security arrangements at the Nairobi duty station and implement procedures to improve the security of its valuable and attractive assets UN يقوم برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض ترتيبات تأمين الأصول في مركز العمل بنيروبي وتنفيذ إجراءات لتحسين أمن أصوله القيمة والمغرية
    Set organization-wide baselines and targets to benchmark its performance, and develop and implement procedures to review the accuracy and completeness of information captured in its performance management system UN إرساء خطوط أساس وأهداف على مستوى المنظمة لقياس أدائها، ووضع وتنفيذ إجراءات لاستعراض دقة واكتمال المعلومات المجمعة في نظام الوكالة لإدارة الأداء
    (e) To develop and implement procedures for review of each of the components of the programme, with a view to checking that the aims and objectives of the programme are being met for participating individuals and institutions; UN وضع وتنفيذ إجراءات لإعادة النظر في كل مكون من مكونات البرنامج، وذلك بهدف التحقق من أنه يتم الوفاء بأهداف وغايات البرنامج لصالح الأفراد والمؤسسات المشاركة؛
    UNIDO staff had been working tirelessly to design and implement procedures that would enable the Organization to operate more effectively and efficiently than ever before. UN ويعمل موظفو اليونيدو بلا كلل على وضع وتنفيذ إجراءات من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل بمزيد من الفعالية والكفاءة أكثر من أيِّ وقت مضى.
    The Senior Coordination Officer will be responsible for providing short-, medium- and long-term integrated analysis, and will design and implement procedures to maximize the Mission's analytical capacity. UN وسيتولى الموظف الأقدم لشؤون التنسيق مسؤولية تقديم تحليل متكامل في الآجال القصير والمتوسط والطويل، ويقوم بتصميم وتنفيذ إجراءات لتعظيم القدرة التحليلية للبعثة.
    Staff must not only be technically expert but also be aware of quality issues and be able to develop and implement procedures to meet quality objectives. UN ولا ينبغي فقط أن يكون الموظفون خبراء من الناحية الفنية، ولكن عليهم أن يكونوا مدركين أيضا لقضايا الجودة وقادرين على وضع وتنفيذ إجراءات لتحقيق أهداف الجودة.
    Further, the resolution invited the development of measures and guidelines to minimize any adverse effects on small cetaceans from these activities, to develop and implement procedures to assess the effectiveness of such measures and to report on high-energy seismic surveys. UN وعلاوة على ذلك، دعا القرار إلى وضع تدابير ومبادئ توجيهية للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة على الحيتانيات الصغيرة، ولوضع وتنفيذ إجراءات لتقييم فعالية هذه التدابير وتقديم تقرير عن أعمال المسح السيزمية ذات الطاقة المرتفعة.
    In that regard, it decided to recommend that the Sub-Commission request the High Commissioner for Human Rights to develop and implement procedures for conflict prevention in which members of minorities as well as of majorities would participate in dialogue from the earliest possible moment, and ensure that minorities as well as majorities are included in peacekeeping and post—conflict peace-building. UN وفي هذا الصدد، قرر أن يوصي اللجنة الفرعية بأن ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وضع وتنفيذ إجراءات لمنع نشوب المنازعات يمكن ﻷعضاء اﻷقليات وﻷعضاء اﻷغلبيات المشاركة بموجبها في حوار من أول لحظة ممكنة، والتأكد من إشراك اﻷقليات واﻷغلبيات في حفظ السلم وبناء السلم بعد النزاع.
    30. The Board recommends that the Tribunal establish a time frame for the completion and finalization of all asset records, enforce compliance with directives in that regard and implement procedures to maintain accurate information on the field assets control system. UN 30 - ويوصي المجلس أن تضع المحكمة إطارا زمنيا لاستيفاء جميع سجلات الأصول ووضعها في شكلها النهائي، وتنفيذ الامتثال للأوامر توجيهية الصادرة في هذا الصدد وتنفيذ إجراءات ترمي إلي إحتفاظ نظام مراقبة الأصول الميدانية بمعلومات دقيقة.
    OIOS recommended that the Representation: ensure that it had sufficient staff resources dedicated to the processing of payment vouchers and that duties were segregated appropriately; and implement procedures for ensuring that processed payment vouchers were filed with their original supporting documents. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضمن ممثلية المفوضية امتلاكها للموارد الكافية من الموظفين المخصصين لتجهيز قسائم الصرف مع تقسيم الواجبات بالشكل الملائم؛ وتنفيذ إجراءات تكفل حفظ قسائم الدفع المُعالجة مع وثائقها الداعمة الأصلية.
    [(d) Identify and implement procedures that enable their governments to take climate change considerations into account in relevant decisions, including those of intergovernmental organizations and in particular multilateral development banks;] UN ])د( تحديد وتنفيذ إجراءات تمكن الحكومات من أخذ اعتبارات تغير المناخ بعين الاعتبار في القرارات ذات الصلة، بما في ذلك قرارات المنظمات الحكومية الدولية وبصفة خاصة مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف؛[
    Due to such deficiencies, the Royal Government is carrying out a reform program on a major issue, which is administrative reform in which it is attempting to change the ideas and implement procedures of public and private institutions and reform the legal and judicial system to ensure security for women. Special Measures UN 120 - نتيجة لجوانب العجز هذه، تنفذ الحكومة الملكية برنامج إصلاح معنياً بمسألة رئيسية، وهي إصلاح إداري تبذل من خلاله جهوداً لتغيير الأفكار وتنفيذ إجراءات خاصة بالمؤسسات العامة والخاصة وإصلاح النظام القانوني والقضائي لضمان الأمن للمرأة.
    In the Caribbean, UNHCR works towards strengthening the framework for international protection by supporting the efforts of Governments to develop and implement procedures for refugee status determination and by establishing protection networks among legal professionals, non-governmental organizations, church groups and other concerned actors in civil society. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تعمل المفوضية على تعزيز الاطار المتعلق بالحماية الدولية من خلال دعم جهود الحكومات في وضع وتنفيذ اجراءات لتحديد مركز اللاجئين وإنشاء " شبكة حماية " فيما بين العاملين في ميدان القانون، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الكنسية، والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    243. The Evaluation Section will undertake programmed evaluations of missions, provide an immediate response to determine causes of emerging problems/critical incidents within missions and develop and implement procedures to measure mission readiness and the effectiveness of mission components and formed units in the implementation of the mission's operational plan and progress towards achievement of the mission mandate. UN 243 - وسيجري قسم التقييم تقييمات مبرمجة للبعثات، ويقدم استجابات فورية لتحديد أسباب المشكلات الناشئة/الحوادث الهامة داخل البعثات ووضع وتنفيذ الإجراءات لقياس مدى استعداد البعثة وفعالية عناصر البعثة والوحدات المشكلة في تنفيذ الخطة التشغيلية للبعثة والتقدم المحرز نحو تحقيق ولاية البعثة.
    They should share information about threats and vulnerabilities, as appropriate, and implement procedures for rapid and effective cooperation to prevent, detect and respond to security incidents. UN وينبغي أن يتبادلوا المعلومات عن مكامن الخطر والضعف، حسب الاقتضاء، وأن ينفذوا إجراءات من أجل التعاون بسرعة وفعالية على منع الحوادث الأمنية وكشفها والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more