"and implement programmes to" - Translation from English to Arabic

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتنفيذ البرامج الرامية إلى
        
    • وتنفذ برامج
        
    The State party is further urged to elaborate and implement programmes to prevent children from leaving families and schools for the street. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف، على وضع وتنفيذ برامج للحيلولة دون ترك الأطفال أسرهم ومدارسهم للعيش في الشوارع.
    :: Explore ways, develop methods and implement programmes to enable potential victims to avoid and resist the lure of traffickers; UN :: استكشاف سبُل تمكُّن الضحايا المحتملين من تجنب إغراءات المتاجرين ومقاومتها، واستنباط طرق وتنفيذ برامج كفيلة بتحقيق ذلك؛
    Therefore, we advocate an increase in international cooperation with developing nations to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. UN ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر.
    (b) Develop and implement programmes to improve the technical capabilities of Trade Point managers; UN )ب( استحداث وتنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين القدرات التقنية لمديري نقاط التجارة؛
    (r) To set strategies and implement programmes to eradicate violence against children; UN (ص) أن تضع استراتيجيات وتنفذ برامج للقضاء على العنف ضد الأطفال؛
    ICMC helped local and national organizations design and implement programmes to assist forcibly uprooted people living in their communities. UN وقد ساعدت اللجنة المنظمات المحلية والوطنية في وضع وتنفيذ برامج مساعدة المهجرين قِسرا على العيش في مجتمعاتهم المحلية.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسنسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في محيط الأسر والمدارس وعلى الصعيدين المحلي والوطني.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني.
    It will continue to ensure the proper functioning and membership of the central review bodies and implement programmes to enhance the capacity of its membership and of inter-departmental expert groups through training and advisory support. UN وستواصل الشعبة ضمان عمل هيئات الاستعراض المركزية بصورة صحيحة وضمان العضوية الملائمة لها، وتنفيذ برامج لتعزيز قدرات موظفيها وقدرات أفرقة الخبراء المشتركة بين الإدارات عن طريق التدريب والدعم الاستشاري.
    32. The Committee recommends that the State party adopt and implement programmes to increase technical and professional training opportunities and job opportunities and to reduce unemployment. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ برامج ترمي إلى زيادة فرص التدريب التقني والمهني وخفض البطالة.
    The Government is also urged to develop and implement programmes to create public awareness regarding the sexual abuse of minors, with a view to eradicating that practice, and to ensure the adoption of the reform of the Juvenile Code in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتحث الحكومة أيضا على وضع وتنفيذ برامج لتوعية الجمهور بشأن الاستغلال الجنسي للقُصَر، بغية القضاء على هذه الممارسة، وضمان إصلاح قانون الأحداث وفقا لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. UN ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها.
    Compounding the problem, many developing countries lack the capacity to design and implement programmes to compensate for the negative effects of economic reforms. UN ومما يضاعف من المشكلة أن بلدانا نامية كثيرة ينقصها القدرة على وضع وتنفيذ برامج للتعويض عن اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية.
    UNODC has identified global guidelines for both public and private companies on how to develop and implement programmes to decrease drug use, reduce tardiness, absenteeism and accidents, and increase productivity. UN وقد حدد المكتب مبادئ توجيهية عالمية لمؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص على السواء بشأن وضع وتنفيذ برامج تفضي إلى الحد من تعاطي المخدرات والتأخّر والتغيّب والحوادث وإلى زيادة الإنتاجية.
    It will continue to ensure the proper functioning and membership of the central review bodies and implement programmes to enhance the capacity of its membership and of interdepartmental expert groups through training and advisory support. UN وستواصل الشعبة ضمان عمل هيئات الاستعراض المركزية بصورة صحيحة وضمان العضوية الملائمة لها، وتنفيذ برامج لتعزيز قدرات أعضائها وقدرات أفرقة الخبراء المشتركة بين الإدارات عن طريق التدريب والدعم الاستشاري.
    Qatar welcomed efforts made by Laos to adopt and implement programmes to eradicate poverty and raise living standards in accordance with the Millennium Development Goals. UN ورحبت قطر بالجهود التي تبذلها لاو لاعتماد وتنفيذ برامج للقضاء على الفقر ورفع مستويات المعيشة وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    The present study is submitted pursuant to Human Rights Council resolution 12/27, in which the Council requested the Secretary-General to prepare an analytical study on the steps taken to promote and implement programmes to address HIV/AIDS-related human rights. UN هذه الدراسة مقدمة عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 12/27، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يعد دراسة تحليلية بشأن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز وتنفيذ البرامج الرامية إلى تناول حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    60. Reference is made to the analytical study of the Secretary-General on the steps taken to promote and implement programmes to address HIV/AIDS-related human rights, prepared pursuant to Council resolution 12/27 (A/HRC/16/69) (see also paragraph 22 above). UN 60- يمكن الرجوع إلى الدراسة التحليلية التي أعدها الأمين العام بموجب قرار المجلس 12/27 بشأن الخطوات المتخذة لتعزيز وتنفيذ البرامج الرامية إلى معالجة حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (A/HRC/16/59) (انظر أيضاً الفقرة 22 أعلاه).
    (d) States develop and implement programmes to foster acceptance of a multicultural society and cultural diversity among youth; UN (د) تضع الدول وتنفذ برامج لتعزيز قبول المجتمع المتعدد الثقافات والتنوع الثقافي في صفوف الشباب؛
    11. Calls upon Governments and the multilateral system to design and implement programmes to bridge those data gaps, including by building national and regional capacities and establishing regular processes for data-based environmental monitoring and early warning at the national and local levels; UN 11 - يهيب بالحكومات والمنظومة المتعددة الأطراف أن تصمم وتنفذ برامج لسد هذه الثغرات في البيانات، بطرق منها بناء القدرات الوطنية والإقليمية ووضع عمليات منتظمة لرصد البيئة رصداً مستنداً إلى البيانات، والإنذار المبكر على الصعيدين الوطني والمحلّي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more