"and implemented in" - Translation from English to Arabic

    • وتنفيذها في
        
    • ونفذت في
        
    • وتنفيذه في
        
    • وتنفذ في
        
    • ونُفذ في
        
    • وتنفيذه على
        
    • والمنفذة في
        
    • ونُفذت في
        
    • وتُنفذ في
        
    • وتنفيذها على
        
    • وينفذ في
        
    • وتطبيقه في
        
    • ونُفِّذ في
        
    • وتطبيقها في
        
    • وتنفيذها أثناء
        
    However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    These represent positive steps that must be heeded and implemented in earnest. UN وهذه خطوات إيجابية يجب الاستجابة لها وتنفيذها في أقرب وقت.
    (ii) Increased number of projects developed and implemented in situations of concern UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي وضعت ونفذت في الحالات المثيرة للقلق
    The TREE programme is being adapted and implemented in Madagascar, Nepal, the Niger and Sri Lanka. UN وتجري مواءمة برنامج التدريب وتنفيذه في سري لانكا، ومدغشقر، ونيبال، والنيجر.
    They can be promoted without difficulty through actions designed and implemented in concert. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    Such national plans should also be developed and implemented in the context of achieving basic needs. UN كما ينبغي تطوير خطط العمل الوطنية هذه وتنفيذها في سياق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Evaluation methodologies for social programmes, including those oriented towards poverty evaluation, have been developed and implemented in countries of the region. UN وقد تم إعداد منهجيات لتقييم البرامج الاجتماعية، بما فيها البرامج الموجهة نحو تقييم حالة الفقر، وتنفيذها في بلدان المنطقة.
    This will ensure that effective and appropriate solutions are identified and implemented in a timely manner. UN وسيضمن ذلك تحديد حلول فعالة وملائمة وتنفيذها في الوقت الملائم.
    Nevertheless, long-term efforts were still needed to ensure that its provisions were incorporated into laws and implemented in everyday life. UN وبالرغم من هذا، فما زال يلزم بذل جهود طويلة اﻷجل لكفالة دمج أحكامها في القوانين وتنفيذها في الحياة اليومية.
    Policies and practices could be developed and implemented in real-world conditions in connection with existing entrepreneurial activities. UN ويمكن استحداث سياسات عامة وممارسات وتنفيذها في ظروف واقعية بصدد الأنشطة القائمة لتنظيم المشاريع.
    200. Training courses were prepared and implemented in the following areas: UN 200- كما قام بإعداد دورات تدريبية وتنفيذها في المجالات التالية:
    Poverty alleviation programmes have been designed for, and implemented in, many provinces. UN لقد وضعت برامج لتخفيف الفقر ونفذت في أقاليم عديدة.
    The principle of democracy must be advocated and implemented in the conduct of world affairs, both to maintain world peace and to promote common development. UN ويجب المناداة بمبدأ الديمقراطية وتنفيذه في تسيير الشؤون العالمية لصيانة السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    The General Assembly must find ways to ensure that its resolutions are taken seriously and implemented in national, as well as international, contexts. UN ويجب أن تجد الجمعية العامة السبل لضمان أن تؤخذ قراراتها مأخذ الجد وتنفذ في سياقات وطنية ودولية على حد سواء.
    Wireless and emergency capacity-building have been enhanced at headquarters and implemented in four regional offices. UN وعُزز بناء القدرات في المقر في مجال الاتصالات اللاسلكية وحالات الطوارئ ونُفذ في أربعة مكاتب إقليمية.
    3. Urges that every effort should be made so that the Declaration becomes generally known and is observed and implemented in full; UN ٣ - تحث على بذل كل جهد ممكن لكي يصبح اﻹعلان معروفا بشكل عام، وعلى مراعاته وتنفيذه على نحو تام؛
    Projects developed and implemented in Iraq and neighbouring countries UN :: المشاريع المصاغة والمنفذة في العراق والبلدان المجاورة
    The recommendation is noted and implemented in the present budget proposal UN لوحظت التوصية ونُفذت في مقترح الميزانية الحالي
    And, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. UN وعلى هذا الأساس تُخَطط التدخلات وتُنفذ في نفس الاتجاه.
    Short-term and long-term programmes need to be planned and implemented in a coordinated way in order to consolidate peace and development. UN ومن ثم يلزم تخطيط البرامج القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل وتنفيذها على نحو منسق توطيدا للسلام والتنمية.
    A proof-of-concept media asset management system will be procured and implemented in the North Lawn Building. UN وسيشترى النموذج الذي يقيم الدليل على جدوى نظام إدارة أصول الوسائط الرقمية وينفذ في مبنى المرج الشمالي.
    The Committee also appreciated Paraguay's efforts to implement the quota system in decision-making bodies and recommended that that system be adopted and implemented in all possible areas and at all possible levels, including by public authorities, political parties, unions and other organizations of civil society, in accordance with the provisions of article 7 of the Convention. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها باراغواي لتطبيق نظام الحصص في أجهزة صنع القرار وأوصت بإقراره وتطبيقه في المجالات والمستويات الممكنة كافة، بما في ذلك من جانب السلطات العامة والأحزاب السياسية والنقابات وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية.
    The JAP for the Caribbean - Caribbean Biological Corridor - was adopted on 7 August 2007 and implemented in Cuba, the Dominican Republic and Haiti with Jamaica and Puerto Rico as observers. UN واعتُمد برنامج العمل المشترك لمنطقة البحر الكاريبي - المعنون الممر البيولوجي لمنطقة البحر الكاريبي - في 7 آب/أغسطس 2007، ونُفِّذ في الجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي، وراقبت تنفيذه بورتوريكو وجامايكا.
    Housing and property laws which serve to block returns must be amended and implemented in both entities. UN أما قوانين الاسكان والملكية التي تستخدم في إعاقة عمليات العودة فيجب تعديلها وتطبيقها في كلا الكيانين.
    (l) To include, where appropriate, in their reports to the human rights treaty bodies information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour; UN (ل) أن تدرج، في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more