"and implemented on" - Translation from English to Arabic

    • وتنفيذها على
        
    • وتنفذ على
        
    • وتنفيذها في
        
    We must now seize the opportunity to ensure that the first breakthrough is sustained and implemented on a broad front. UN ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة.
    MINURCAT stands ready to help all stakeholders to ensure that these efforts are inclusive of all parties and that agreements reached are sustained and implemented on the ground. UN وتبقى البعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف المعنية لكفالة شمول تلك الجهود لجميع الأطراف، ولكفالة استمرار الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتنفيذها على أرض الواقع.
    However, the programmes must be carefully identified and implemented on the basis of objectives tailored to the specific needs of the mission concerned. UN غير أنه لا بد من تحديد هذه البرامج بدقة وتنفيذها على أساس الأهداف الموضوعة خصيصا للاحتياجات المحددة للبعثة المعنية.
    Regional information gathering and assessments would be planned, organisedorganized, and implemented on a regional basis following an agreed global framework UN أما عمليات جمع وتقييم المعلومات الإقليمية فتخطّط وتنظّم وتنفذ على أساس إقليمي باتباع إطار عالمي متفق عليه.
    In other locations, opportunities for economies of scale are sought and implemented on a case-by-case basis, whenever feasible. UN وفي المواقع اﻷخرى، يجري البحث عن الفرص لتحقيق وفورات وتنفذ على أساس كل حالة على حده، كلما كان ذلك ممكنا.
    The Doha development round can be achieved and implemented on time. UN ويمكن إنجاز جولة الدوحة الإنمائية وتنفيذها في الوقت المحدد لها.
    Given the situation in the country and because of a lack of a central government, UNDP activities had been approved and implemented on a project-by-project basis. UN ونظرا لحالة البلد ونظرا لغياب حكومة مركزية، جرى اعتماد أنشطة البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها على أساس دراسة كل مشروع على حدة.
    Thus, the political resolve of States will emerge only if all reform efforts are defined and implemented on the basis of consensus. UN وعليه، لن يتجلى العزم السياسي للدول ما لم يجرِ تحديد جميع جهود الإصلاح وتنفيذها على أساس من توافق الآراء.
    Thus, disaster response and recovery programmes must be drawn up and implemented on the basis of their close link to long-term planning for development. UN ومن ثم يجب وضع برامج للاستجابة للكوارث وللانتعاش، وتنفيذها على أساس صلتها الوثيقة بالتخطيط الطويل الأجل من أجل التنمية.
    While nearly every problem had a technological or scientific solution, provided that there was a will to solve it and the necessary financial means were available, those solutions were viable only if they were designed and implemented on a global scale. UN ومع أن لكل مشكلة تقريبا حلا تكنولوجيا أو علميا بشرط أن تتوفر إرادة حلها والوسائل المالية اللازمة، فإن هذه الحلول لا تتوفر لها أسباب البقاء إلا إذا تم تصميمها وتنفيذها على مستوى عالمي.
    Target 2014: all 173 operational directives will be piloted and implemented on the basis of 17 prioritized phases to all prisons and detention centres UN الهدف لعام 2014: تجريب جميع التوجيهات التنفيذية البالغ عددها 173 توجيها، وتنفيذها على أساس 17 مرحلة مرتبة حسب الأولويات في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    The measures should be designed and implemented on the basis of need, grounded in a realistic appraisal of the current situation of the individuals and communities concerned. UN وينبغي وضع التدابير وتنفيذها على أساس الحاجة المبنية على أسس إجراء تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المعنية.
    Capacity-building activities will be financed and implemented on a country-by-country basis by national agencies, and bilateral and multilateral donors. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    The measures should be designed and implemented on the basis of need, grounded in a realistic appraisal of the current situation of the individuals and communities concerned. UN وينبغي وضع التدابير وتنفيذها على أساس الحاجة المبنية على أسس إجراء تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المعنية.
    Target 2010: A systemic senior-level donor coordination mechanism is established and implemented on a monthly basis under the oversight of the UNAMA Special Adviser on Development UN الهدف لعام 2010: إنشاء آلية نظامية رفيعة المستوى للتنسيق بين المانحين وتنفيذها على أساس شهري تحت إشراف المستشار الخاص للبعثة المعني بالتنمية
    39. The Advisory Committee recognizes that initiatives to increase efficiency and effectiveness are developed and implemented on an ongoing basis by programme managers at all levels in various departments and offices. UN 39 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن المبادرات الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية توضع وتنفذ على أساس جار من جانب مديري البرامج على كل المستويات في مختلف الإدارات والمكاتب.
    " Confidence-building measures, by their nature, cannot be imposed, and therefore must be developed and implemented on a voluntary basis. UN " تدابير بناء الثقة، بطبيعتها، لا يمكن أن تُفرض ولذا يجب أن تطور وتنفذ على أساس طوعي.
    In this connection, the Committee notes that article 31 of the Tribunal's statute provides that it shall have its seat at The Hague; in the opinion of the Committee, all entitlements should be formulated and implemented on the basis of residence at The Hague. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة تنص على أن يكون مقر المحكمة في لاهاي؛ وترى اللجنة أن جميع المستحقات ينبغي أن تحدد وتنفذ على أساس الاقامة في لاهاي.
    In other locations, opportunities for economies of scale will be sought and implemented on a case-by-case basis, whenever feasible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    In other locations, opportunities for economies of scale will be sought and implemented on a case-by-case basis, whenever feasible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    According to the Operation, this improved performance was due to the particular emphasis placed by its management on the review and monitoring of audit recommendations and that the Operation had established an audit focal point to ensure that all recommendations were monitored and implemented on a timely basis. UN ووفقا للعملية، يُعزى هذا التحسن في الأداء إلى تركيز إداراتها بشكل خاص على استعراض توصيات مراجعة الحسابات ورصدها، وإلى قيام العملية بإنشاء مركز تنسيق لمراجعة الحسابات من أجل كفالة رصد جميع التوصيات وتنفيذها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more