"and imprisonment" - Translation from English to Arabic

    • والسجن
        
    • وسجن
        
    • وسجنهم
        
    • والحبس
        
    • وسجنه
        
    • وحبسهم
        
    • والسَّجن
        
    • وحبسهن
        
    • أو السجن
        
    • وبالسجن
        
    • وحبسه
        
    • وإيداعهم السجن
        
    • وأحكام بالسجن
        
    • وتنفيذ أحكام بالسجن
        
    • وتنفيذ عقوبة السجن
        
    Members of NLD and other political parties are susceptible to harassment and imprisonment on a continuous basis. UN وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية هم عرضة باستمرار للمضايقات والسجن.
    For example, members of the " One Million Signatures Campaign " have routinely been subjected to threats, harassment, interrogations and imprisonment. UN وعلى سبيل المثال، فإن أعضاء حملة المليون توقيع يتعرضون بصورة روتينية للتهديدات والتحرش والتحقيقات والسجن.
    31. Sahrawis who had escaped from Tindouf had described the brutality, arbitrary punishment and imprisonment and widespread use of torture. UN 31 - وأضافت أن الصحراويين الذين هربوا من تيندوف وصفوا الوحشية والعقاب التعسفي والسجن والاستخدام الواسع النطاق للتعذيب.
    The Democratic People's Republic of Korea was urged to end the punishment and imprisonment of returned asylum-seekers and their families. UN وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    We need a firm international legal framework for the trial, detention and imprisonment of persons suspected of having committed acts of piracy. UN فنحن في حاجة إلى إطار قانوني دولي حازم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال القرصنة واحتجازهم وسجنهم.
    Pretrial detention and imprisonment: separation and conditions UN الاحتجاز والحبس قبل المحاكمة: فصل المحتجزين وظروف الاحتجاز
    Punitive criminal justice policies and the overuse of detention and imprisonment UN سياسات العدالة الجنائية العقابية والفرط في استخدام الاحتجاز والسجن
    It appeared that human rights defenders in Uzbekistan faced obstacles that included intimidation, arrest and imprisonment. UN ويبدو أن المدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان يواجهون عقبات تشمل الترهيب والاعتقال والسجن.
    A person convicted of that offence is liable to a fine of one hundred thousand dollars or to imprisonment for seven years or to both fine and imprisonment. UN ويُعرض أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة لغرامة قدرها مائة ألف دولار أو السجن لمدة سبع سنوات أو للغرامة والسجن معاً.
    As a result, human rights associations operate outside the law, exposing defenders to prosecution and imprisonment. UN ونتيجة لذلك، تعمل جمعيات حقوق الإنسان خارج نطاق القانون، مما يعرض المدافعين عن هذه الحقوق إلى المحاكمة والسجن.
    The exercise of those rights led to harassment, arrest and imprisonment, and the Cuban regime allowed no avenues for a change in government. UN وأدت ممارسة هذه الحقوق إلى المضايقة والاحتجاز والسجن ولم يسمح النظام الكوبي ﻹحداث أي تغيير في الحكم.
    They complained to the commune chief, and the next day the district police and gendarmerie threatened villagers with prosecution and imprisonment. UN واشتكى القرويون إلى رئيس البلدية، وفي اليوم التالي هددت الشرطة وقوات الدرك القرويين بالمقاضاة والسجن.
    Alarming reports also described arrests and imprisonment for political reasons, which was in total violation of the Covenant. UN وهناك أيضاً تقارير مثيرة للقلق تشير إلى عمليات توقيف وسجن ﻷسباب سياسية مما يتنافى تماماً مع أحكام العهد.
    Civil disobedience had led to the arrest and imprisonment of many. UN والعصيان المدني قد أدى إلى اعتقال وسجن الكثيرين.
    In Savda v. Turkey, the applicant, a Kurd, had been subject to repeated call-ups, prosecutions and imprisonment. UN ففي قضية سافدا ضد تركيا، كان مقدم الطلب، وهو كردي، قد خضع لاستدعاءات وملاحقات قضائية وسجن بشكل متكرر.
    It is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. UN وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم.
    It noted concerns about the prosecution, penalization and imprisonment of human rights defenders. UN ولاحظت الشواغل المعرب عنها بشأن ملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان ومعاقبتهم وسجنهم.
    It is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. UN وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم.
    Training was provided for prison staff responsible for security and safety in prisons, in order to ensure the consistent implementation of legislation on detention and imprisonment. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    Commission of Inquiry into the circumstances of his wrongful conviction and imprisonment. UN وطلب صاحب البلاغ أيضاً تشكيل لجنة تحقيق مستقلة للتحقق في ملابسات إدانته وسجنه بغير حق.
    78. The problem of the detention and imprisonment of children aged 13 to 18 years within the adult prison population continues. UN ٧٨ - ولا يزال هناك مشكل اعتقال اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٣ و ١٨ عاما وحبسهم مع نزلاء السجون الكبار.
    The Criminal Justice Handbook Series now comprises seven handbooks, including one on planning and action for crime prevention in Southern Africa and the Caribbean and one on women and imprisonment, intended for prison managers and policymakers. UN وتضم سلسلة كتيبات العدالة الجنائية الآن سبعة كتيبات، منها كتيب عن التخطيط واتخاذ الإجراءات لمنع الجريمة في أفريقيا الجنوبية والكاريـبي، وآخر عن المرأة والسَّجن موجَّه إلى مديري السجون ومقرّري السياسات.
    Efforts shall be made to organize and promote research on the number of children affected by their mothers' confrontation with the criminal justice system, and imprisonment in particular, and the impact of this on the children, in order to contribute to policy formulation and programme development, taking into account the best interests of the children. UN يجب بذل الجهود لتنظيم وتشجيع الأبحاث حول عدد الأطفال الذين يتضرّرون بسبب دخول أمهاتهم في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية وحبسهن بوجه خاص، والآثار التي يخلّفها هذا الوضع على الأطفال، من أجل المساهمة في صوغ السياسات ووضع البرامج التي تأخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لهؤلاء الأطفال.
    The wrongful confinement of a person is an offence punishable by fine and imprisonment under the Penal Code. UN إن حبس شخص بصفة غير قانونية جناية يعاقب عليها القانون بالغرامة أو السجن بمقتضى قانون العقوبات.
    . Employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay their employees within this period shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 200,000 and imprisonment for one year. UN وأرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم عمدا وبدون سبب وجيه في غضون هذه الفترة يرتكبون جناية وهم مطالبون لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ وبالسجن لمدة سنة.
    In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector. UN وهذه السابقة الجنائية مرتبطة في الواقع بإدانته وحبسه تسع سنوات في وقت سابق لأنه معارض ضميريا.
    Israel should put an end to the crimes perpetrated by its settlers against Palestinians, the violent repression of peaceful Palestinian protestors, the military raids into areas under Palestinian control and the arrest and imprisonment of Palestinian civilians. UN ويتعين على إسرائيل أن تضع حدا للجرائم التي يرتكبها مستوطنوها في حق الفلسطينيين، وللعنف القمعي الذي تمارسه في حق المتظاهرين الفلسطينيين المسالمين، والغارات العسكرية التي تُشن في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، وعمليات اعتقال المدنيين الفلسطينيين وإيداعهم السجن.
    The measures were related to protection, reform, social supervision, fines and imprisonment. UN وتراوحت بين تدابير حماية، إصلاح، مراقبة اجتماعية، دفع غرامات وأحكام بالسجن.
    47. Article 3 on the seat of the Court, combined with article 32 on the place of trial, was viewed by one representative as generally constituting a good compromise that satisfied the interest of small States in having an international criminal court that would relieve them of the burden of a trial, while retaining the possibility of having trials and imprisonment take place in their territory in certain cases. UN ٤٧ - وكان من رأي ممثل أن المادة ٣ بشأن مقر المحكمة، مقرونة بالمادة ٣٢ بشأن مكان المحاكمة، تشكل حلا وسطا جيدا يستجيب لمصالح الدول الصغيرة الراغبة في أن تنيط بالمحكمة عبء المحاكمة، محتفظة في الوقت ذاته بإمكانية القيام هي نفسها في حالات معينة بمحاكمات وتنفيذ أحكام بالسجن.
    Those persons that are found guilty of having committed an offence under the Act shall be liable to a fine not exceeding three million Leones or to a term of imprisonment not exceeding two years or to both the fine and imprisonment. UN ويعاقب الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الجريمة بموجب القانون بدفع غرامة لا تزيد عن الثلاثة ملايين ليون أو بالسجن لمدة سنتين كحدٍ أقصى أو بدفع الغرامة وتنفيذ عقوبة السجن معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more