"and improve access" - Translation from English to Arabic

    • وتحسين فرص الحصول
        
    • وتحسين الوصول
        
    • وتحسين سبل الوصول
        
    • وتحسين فرص الوصول
        
    • وتحسين سبل الحصول
        
    • وتحسين إمكانية الوصول
        
    • وتحسين إمكانية الحصول
        
    • وتحسين الحصول
        
    • وبزيادة فرص الحصول
        
    Public-private alliances promise to strengthen the financial system and improve access to funding. UN وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل.
    It commended efforts to protect women's rights and improve access to education. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Thanks to international pressure and to action by Indonesian human rights organizations, it has been possible to protect human lives and improve access to East Timor. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Australian development assistance, inter alia, supported programmes to prevent violence and improve access to local justice and dispute resolution systems, put police back on the streets and strengthen the courts; by 2016, it would also have trained 14,000 law and justice officials in developing countries. UN ومن أشكال المساعدة الإنمائية الأسترالية، دعمها البرامج الرامية إلى منع العنف وتحسين الوصول إلى نظم العدالة المحلية وتسوية المنازعات، وإعادتها الشرطة إلى الشوراع وتعزيز المحاكم.وبحلول عام 2016، ستكون أستراليا قد دربت أيضا 000 14 موظفا من موظفي العدالة في البلدان النامية.
    Member States and the broader international community should support UNAFRI financially since it was a regional mechanism, which, given the necessary resources, could contribute meaningfully to reducing poverty and improve access to public services. UN وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع دعم المعهد ماليا بسبب كونه آلية إقليمية، يمكنها، نظرا إلى الموارد الضرورية، أن تسهم في الحد الكبير من الفقر وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات العامة.
    In Eastern Europe, the United States has supported programmes to promote judicial reform, train judges and lawyers, modernize legal education, create bar associations and improve access to justice since 1989. UN وفي شرق أوروبا، تدعم الولايات المتحدة منذ عام 1989 برامج النهوض بالإصلاح القضائي، وتدريب القضاة والمحامين، وتحديث التعليم القانوني، وإنشاء نقابات المحامين، وتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    Sixth, we must focus on the empowerment of women and minorities and improve access to quality health care and education. UN سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد.
    catalyse information-sharing and improve access to UNCTAD's capacity-building outputs and tools; UN :: حفز تقاسم المعلومات وتحسين إمكانية الوصول إلى مخرجات وأدوات الأونكتاد في مجال بناء القدرات؛
    102. New, innovative and sustainable means must be found, through the use of technology and otherwise, to increase production capacity and improve access to food, reduce poverty and improve income distribution. UN 103- ويجب إيجاد وسائل جديدة وابتكارية ومستدامة عن طريق استخدام التكنولوجيا أو وسائل أخرى لزيادة القدرة الإنتاجية وتحسين إمكانية الحصول على الغذاء والحد من الفقر وتحسين توزيع الدخل.
    :: Proposing measures to promote the use of and improve access to family planning services; UN :: اقتراح جميع التدابير الرامية إلى تنمية الأخذ بتنظيم الأسرة وتحسين الحصول على الخدمات؛
    Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. UN وذكّرت كوبا بأنها أبرزت التزام موزامبيق بتعزيز الأمن الغذائي والحد من الأمية وتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية كما أبرزت التزامها بالحقوق البيئية.
    It noted Niger's measures to fight food insecurity and improve access to drinking water. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    His Government had embarked on a new urban regeneration programme designed to restructure urban centres, modernize rural settlements and improve access to viable land for construction projects. UN وأضاف أن حكومة بلده قد شرعت في تنفيذ برنامج لتجديد المناطق الحضرية يهدف إلى إعادة هيكلة المراكز الحضرية وتحديث المستوطنات القروية وتحسين فرص الحصول على الأراضي الصالحة لإقامة مشاريع البناء.
    It asked about measures to strengthen the independence and improve access to justice as well as ensure detention conditions according to international standards, particularly for women and children. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء وتحسين الوصول إلى العدالة، وكذا لضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.
    Its goals were to enhance the quality of the relevant medical services and improve access; to prevent domestic violence and sexual abuse, and to intervene in the programme to prevent trafficking in women from a medical perspective. UN وتمثلت أهدافه في تعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الطبية وتحسين الوصول إليها؛ ومنع العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية والتدخل في البرنامج وذلك لمنع الاتجار بالمرأة من منظور طبي.
    The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report concerning the measures taken to reduce the backlog of cases before the courts and improve access to justice. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتقليل حجم القضايا المتأخرة المرفوعة أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى العدالة.
    In 2014 UN-SPIDER continued to expand the content of the knowledge portal and improve access to emergency response-related information. UN وفي عام 2014 واصل برنامج سبايدر توسيع محتوى بوابة المعارف وتحسين سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    The Mission is also working with development partners to reopen the barge service between Ubundu and Kindu in Maniema, which will further open up the country and improve access to some 20 million inhabitants of Katanga, Maniema and Oriental provinces. UN وتعمل البعثة أيضا مع شركاء إنمائيين لإعادة استئناف خدمات القوارب بين أوبوندو وكيندو في مانيما، مما سيزيد من انفتاح البلد وتحسين سبل الوصول إلى نحو 20 مليون من سكان كاتانغا ومانيما والمقاطعات الشرقية.
    It also requires strategies to promote economic diversification and improve access to markets, credit and other productive resources. UN وهو يتطلب أيضا استراتيجيات لتعزيز التنويع الاقتصادي، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق والائتمانات وغيرها من الموارد الإنتاجية.
    CRC welcomed the reduction of infant mortality and the measures undertaken to expand and improve access to the public health-care system and that article 9.21 of the Constitution provides for free access to basic public health services. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بانخفاض معدل وفيات الرضع وبالتدابير المتخذة لتوسيع وتحسين فرص الوصول إلى نظام الرعاية الصحية العام.
    We commend also the great efforts made to address iodine deficiency, promote oral rehydration programmes and improve access to safe water. UN ونحن نثني أيضا على الجهود الجبارة التي بذلت للتصدي لنقص اليود، والترويج لبرامج اﻹمهاء الفموي وتحسين سبل الحصول على المياه المأمونة.
    To extend coverage and improve access to family-planning services to all who need them. UN وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها.
    The projects aim to enhance the exchange of information between regional and city doctors and improve access to specialist services in Sydney and cover the areas of psychiatry, radiology, pathology, paediatrics, ophthalmology and obstetrics. UN وتهدف المشاريع إلى زيادة تبادل المعلومات بين أطباء اﻷقاليم وأطباء المدن وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المتخصصة في سيدني وتغطية مجالات الطب النفسي واﻹشعاعي والمَرضي وطب اﻷطفال والعيون وأمراض النساء.
    Lithuania has a clear policy and strategy to ensure and improve access to HIV/AIDS related medicines with emphasis on the vulnerable groups. UN ولليتوانيا سياسة واستراتيجية واضحتان لضمان وتحسين الحصول على الأدوية ذات الصلة بالإيدز، مع التركيز على الجماعات المعرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more