"and improve coordination" - Translation from English to Arabic

    • وتحسين التنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • ويحسن التنسيق
        
    • وزيادة التنسيق
        
    • وتحسين تنسيقها
        
    • وتحسين عملية تنسيق
        
    :: Deployment of an expert from the RSIPF to the FIU to strengthen investigative capacity and improve coordination. 2.3. UN :: إيفاد خبير من قوة الشرطة إلى وحدة الاستخبارات المالية لتعزيز قدراتها على إجراء التحقيقات وتحسين التنسيق.
    This is now under consideration to become a possible model initiative to enhance evidence-based programming and improve coordination in the field. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    The need to continue to enhance and improve coordination and coherence among agencies involved in the implementation of the Integrated Framework was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    This network helps to identify the chain of responsibility in the preparation of documentation and improve coordination of document submissions from author departments. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    As the United Nations flag was no longer a guarantee of protection, there was a need to strengthen security management systems in the United Nations and improve coordination. UN ولما كان علم الأمم المتحدة لم يعد يُشكل ضمانا للحماية فإنه ينبغي تعزيز نظم إدارة الأمن في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق.
    The exercise, which lasted several days, was aimed at raising the capability of the units to fulfil their missions in emergency situations and improve coordination among them. UN ويهدف التدريب، الذي دام أياما عديدة، إلى رفع كفاءة الوحدات من أجل القيام بمهامها في حالات الطوارئ وتحسين التنسيق بينها.
    This, in turn, would reinforce efforts to revitalize the Assembly and improve coordination between the Council and the Assembly on matters affecting international peace and security. UN وهذا، بدوره، سيعزز الجهود الرامية الى إعادة تنشيط الجمعية وتحسين التنسيق بين المجلس والجمعية بالنسبة للمسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    My Government is encouraged by the progress that is being made to discipline decision-making, modernize capabilities, professionalize management and improve coordination with humanitarian operations. UN وحكومة بلادي تشعر بالتشجيع إزاء التقدم الجاري في تحقيق الانضباط في صنع القرار، وعصرنة القدرات، وإضفاء صبغة مهنية أرفع على الادارة وتحسين التنسيق مع العمليات الانسانية.
    In Afghanistan, the issue of illicit crop cultivation will be addressed through the strengthening of national policies and capacities to implement alternative development programmes and improve coordination between government and non-government stakeholders. UN وفي أفغانستان، ستعالَج مسألة زراعة المحاصيل غير المشروعة بتعزيز السياسات والقدرات الوطنية على تنفيذ البرامج الإنمائية وتحسين التنسيق بين الحكومة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    In addition, the Working Group recommended continued exploration of possible new products to facilitate consolidation of reports and improve coordination across Department Divisions. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أوصى الفريق العامل بمواصلة استكشاف إمكانية الاستعانة بمنتجات جديدة لتيسير توحيد التقارير، وتحسين التنسيق فيما بين شُعب الإدارة.
    She presented actions undertaken in Brazil to increase the resilience of healthy marine ecosystems, develop and strengthen human resources, enhance coastal monitoring activities, and improve coordination and capacity to conduct research. UN وعرضت الإجراءات المتخذة في البرازيل لزيادة قدرة النظم الإيكولوجية الصحية على التكيف، وتنمية الموارد البشرية وتعزيزها، وتحسين أنشطة رصد الشواطئ، وتحسين التنسيق والقدرة على إجراء البحوث.
    It had also appointed an anti-trafficking coordinator to provide the overall strategic policy orientation and improve coordination between European Union institutions and between member States and international actors. UN وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية.
    Measures were taken to strengthen and improve coordination among senior managers for greater programme delivery through efficient management of the secretariat's human and financial resources. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز وتحسين التنسيق فيما بين كبار المديرين من أجل إنجاز أفضل للبرنامج عن طريق الإدارة الفعالة لموارد الأمانة البشرية والمالية.
    The panel must seek to reduce market failures and improve coordination between cereal-importing and cereal-exporting countries to reduce and stabilize world food prices. UN ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها.
    The panel must seek to reduce market failures and improve coordination between cereal-importing and cereal-exporting countries to reduce and stabilize world food prices. UN ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها.
    To increase the number of services providing care and assistance and improve coordination among them; UN - زيادة عدد خدمات الرعاية والمتابعة وتحسين التنسيق فيما بينها؛
    On the drugs front, in addition to national drug control strategies, European Union drug strategies and action plans had been developed in order to strengthen cooperation and improve coordination of drugs policies in Europe. UN وعلى جبهة المخدرات، أشار إلى أنه بالإضافة إلى الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات، وُضعت استراتيجيات وخطط عمل للاتحاد الأوروبي بشأن المخدرات من أجل تعزيز التعاون وتحسين تنسيق السياسات المتعلقة بالمخدرات في أوروبا.
    Emphasizing that it is necessary to intensify and improve coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues so as to contribute fully to the effective preparation for and celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف وتحسين تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة حتى يمكن المساهمة بشكل كامل في التحضير الفعّال للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها،
    The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    UNFPA began working to identify national commodity needs, improve advocacy and resource mobilization, strengthen national capacity, reinforce programme sustainability and improve coordination. UN وشرع الصندوق في العمل على تحديد الاحتياجات الوطنية من هذه السلع، وزيادة أنشطة الدعوة وتعبئة الموارد، وتعزيز القدرات الوطنية، ودعم استمرارية البرامج وزيادة التنسيق.
    Policy guidance to set the direction and improve coordination of actions on issues identified by the Governing Council considered in other intergovernmental deliberations UN القيام أثناء المداولات الحكومية الدولية الأخرى بالنظر في الإرشاد المتعلق بالسياسات العامة الهادف إلى تحديد توجه الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي يختارها مجلس الإدارة وتحسين تنسيقها
    It was essential to streamline requirements and improve coordination of disbursement and delivery mechanisms in order to minimize the burden of compliance on the recipient countries, moving from conditionality to partnership and thus to more flexible approaches. UN ومن الأساسي توضيح الاحتياجات وتحسين عملية تنسيق آليات التوزيع والإنجاز من أجل تخفيف أعباء القيود المفروضة على البلدان المتلقية بالانتقال من فرض الشروط إلى الشراكة فتتحقق بذلك نهج عمل أكثر مرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more