"and improve their" - Translation from English to Arabic

    • وتحسين قدرتها
        
    • وتحسين فرص
        
    • وتحسين قدراتها
        
    • اتصالاتهما وتحسينهما
        
    • وزيادة تمكينهن من
        
    • وتحسين حالتهم
        
    • وتحسين قدرات تلك البلدان على
        
    Monitoring and evaluation mechanisms must also incorporate sex-disaggregated indicators to assess and improve their ability to take into account women's voices. UN ويجب أيضا أن تتضمن آليات الرصد والتقييم مؤشرات مفصلة حسب نوع الجنس، لتقييم وتحسين قدرتها على مراعاة آراء النساء.
    This approach has the potential to empower women in rural areas and improve their ability to combat poverty both in their families and in their communities. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    Ad hoc expert group meeting on policies to enhance the productive capacity of developing countries, particularly the least developed countries, and improve their ability to compete in the global economy UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بسياسات النهوض بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي
    The BDC is also currently developing specific programs to support women entrepreneurs and improve their networking opportunities. UN ويعكف المصرف أيضا على وضع برامج محددة لتقديم الدعم لصاحبات المشاريع وتحسين فرص التواصل بينهن.
    The strategy will also include the provision of advisory and technical cooperation services and other capacity-building activities to support countries of the region in their efforts to strengthen and improve their relevant human and institutional capacities. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    65. The Tribunal recalls that the Security Council, in its resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), called upon the international community to assist national jurisdictions, as part of the Completion Strategy, in improving their capacity to prosecute cases transferred from the Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda and encouraged both Tribunals to develop and improve their outreach programmes. UN 65 - وتشير المحكمة إلى أن مجلس الأمن دعا المجتمع الدولي، في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004)، إلى مساعدة المحاكم الوطنية في تحسين قدرتها على البت في القضايا المحالة إليها من المحكمة ومن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إطار استراتيجية الإنجاز لكل منهما، وشجّع المحكمتين على وضع برنامجي اتصالاتهما وتحسينهما.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    Advisory services on policies to enhance the productive capacity of developing countries, particularly the least developed countries, and improve their ability to compete in the global economy UN خدمات استشارية عن سياسات النهوض بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي
    By participating in a GVC, developing-country SMEs can access technology, upgrade skills and improve their competitiveness. UN فمن خلال المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الحصول على التكنولوجيا، وتطوير المهارات وتحسين قدرتها على المنافسة.
    Business Forum on the Role of Competition Law and Policy: Creation of an international enabling environment to enhance the productive capacity of developing countries and improve their ability to compete on regional and global markets UN منتدى مؤسسات الأعمال بشأن دور قانون وسياسة المنافسة: تهيئة بيئة دولية مواتية لتعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية
    The Joint Integrated Programme aims to help African countries to participate more effectively in the multilateral trading system and improve their export competitiveness. UN ويهدف البرنامج المتكامل والمشترك إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على المشاركة بفعالية أكبر في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتحسين قدرتها على المنافسة التصديرية.
    Some Governments encourage crossborder M & As among SMEs to facilitate their access to foreign finance and improve their competitiveness. UN فبعض الحكومات تشجع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود فيما بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل تسهيل حصولها على التمويل الأجنبي وتحسين قدرتها التنافسية.
    In this regard, it was considered necessary to examine policies to enhance the productive capacity of developing countries, particularly LDCs, and improve their ability to compete in the global economy. UN وفي هذا الصدد، رأى المؤتمر أن من اللازم بحث السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    They therefore required the support of the international community to help them build their human and institutional capacity, mobilize development resources, and improve their production and supply capacity. UN وبالتالي، فإنها تحتاج إلى مساندة المجتمع الدولي في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتعبئة الموارد الإنمائية فيها، وتحسين قدرتها على الإنتاج والتوريد.
    Developed countries and international organizations should provide more assistance to developing countries in terms of capital, trade, technology and human resources to help them achieve sustainable development and improve their capacity for immigration management. UN كما ينبغي أن تقدم البلدان متقدمة النمو والمنظمات الدولية مزيداً من المساعدات إلى البلدان النامية من حيث رؤوس الأموال، والتجارة والتكنولوجيا والموارد البشرية لمساعدة تلك البلدان على تحقيق التنمية المستدامة وتحسين قدرتها على إدارة الهجرة.
    (c) Policies to enhance the productive capacity of developing countries and improve their ability to compete in the global economy; UN (ج) والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على التنافس في الاقتصاد العالمي؛
    (iv) more proactive gender strategies and budgets are needed to secure the rights of women and improve their access to power. UN ' 4` ضرورة وضع استراتيجيات وميزانيات مراعية للقضايا الجنسانية تكون أكثر استباقا تتيح تأمين حقوق المرأة وتحسين فرص وصولها إلى السلطة.
    As a result of improved transparency, SMEs might be listed in online credit information and rating databases and improve their access to trade finance. UN ونتيجة لتحسين الشفافية، يمكن إدراج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قوائم المعلومات الائتمانية عبر الشبكة وقواعد البيانات المتصلة بتحديد درجات الملاءة وتحسين فرص حصولها على تمويل التجارة.
    However, they still need to coordinate their work and improve their capacities and experience in order to plan, assess, and implement projects aiming to improve the life of girls and women. UN ومع ذلك، فهي لا تزال بحاجة إلى تنسيق أعمالها وتحسين قدراتها وخبرتها لكي تتمكن من وضع الخطط للمشاريع وتقييمها وتنفيذها بهدف تحسين حياة الفتيات والنساء.
    The Monitoring Learning Achievement (MLA) programme, a joint UNESCO/UNICEF activity, has helped 40 countries set goals for learning and improve their capacity to measure and monitor progress. UN فبرنامج رصد التعلم المنجز، الذي يمثل نشاطا مشتركا بين اليونسكو واليونيسيف، قد ساعد ٤٠ بلدا على تحديد أهداف تتصل بالتعلم وتحسين قدراتها على قياس التعلم ورصده.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    The refugee community, particularly women, have been actively engaged in productive activities that have enabled them to resettle in refugee camps and improve their socio-economic situation, and that of their children. UN وما فتئ اللاجئون، لا سيما اللاجئات، يشاركون بنشاط في أنشطة إنتاجية مكنتهم من الاستقرار في مخيمات اللاجئين وتحسين حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، وحالة أطفالهم.
    The Initiative supported efforts in more than 100 countries to diagnose poverty and improve their capacity for policy analysis and implementation. UN ودعمت المبادرة الجهود المبذولة في أكثر من 100 بلد لتشخيص الفقر وتحسين قدرات تلك البلدان على تحليل السياسات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more