"and impunity for" - Translation from English to Arabic

    • والإفلات من العقاب على
        
    • وإفلات مرتكبي
        
    • وإفلات مرتكبيها من العقاب
        
    • والإفلات من العقاب فيما يتعلق
        
    • وإفلات الجناة
        
    • وإفلات مرتكبيه من العقاب
        
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    In situations of conflict, both the incidence of and impunity for sexual and gender-based violence is heightened. UN وفي حالات النزاع، يتزايد كل من تواتر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والإفلات من العقاب على ارتكابهما.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Despite the activities undertaken by Member States to end violence against women, a culture of tolerance and impunity for such acts of violence continued to exist around the world. UN وأضافت أنه على الرغم من الأنشطة التي تقوم بها الدول الأعضاء لإنهاء العنف ضد المرأة، لا تزال ثقافة التسامح تجاه أعمال العنف هذه وإفلات مرتكبيها من العقاب موجودة حول العالم.
    Conditions of lawlessness and impunity for human rights violations have affected the security of human rights defenders, especially those who expose violations committed by security personnel. UN فحالة الفوضى والإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان قد أثرت على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان لا سيما من يفضحون منهم الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    In fact, the Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN والواقع، أن القيادة الأذربيجانية شجعت التطهير العرقي والمجازر بحق الأرمن في أذربيجان، بطريق مباشر وغير مباشر، بتهيئة البيئة المفضية إلى ارتكاب أعمال العنف والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence. UN والسماح بالانتهاكات والإفلات من العقاب على ارتكاب الانتهاكات هو بمثابة دعم لتكرارها.
    108. Ireland expressed grave concern about sexual and gender-based violence and impunity for such crimes. UN 108- وأعربت أيرلندا عن بالغ قلقها إزاء العنف الجنسي والجنساني والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    While new laws, policies and development aid have brought benefits to Afghan women, deep-rooted discrimination, harmful traditional practices and impunity for violence against women remain widespread. UN وبينما حققت قوانين وسياسات ومساعدات إنمائية جديدة مكاسب للمرأة الأفغانية، فإن التمييز المترسخ والممارسات التقليدية الضارة والإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة لا تزال أموراً متفشية.
    There was also agreement on the importance of addressing the issue of discrimination in the administration of justice, including measures against racial profiling and impunity for racist crimes as priorities. UN وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات.
    Borders should be strengthened to prevent the spillover of conflicts and the infiltration of weapons and mercenaries, as well as to suppress mass violations of international human rights law and impunity for crimes against humanity. UN فينبغي تعزيز الحدود لمنع انتشار الصراعات وتسريب الأسلحة والمرتزَقة، فضلاً عن قمع الانتهاكات الواسعة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضدّ الإنسانية.
    Conditions of lawlessness and impunity for human rights violations have affected the security of human rights defenders, especially those who expose violations committed by security personnel. UN وحالة الفوضى والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان قد أثّرا على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من يتعرض منهم لانتهاكات على يد العاملين في قوات الأمن.
    In fact, the Azeri leadership encouraged the massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of an environment conducive to violence and impunity for such crimes. UN بل إن القيادة الأذربيجانية شجعت مذابح أرمن أذربيجان، مباشرة وبصورة غير مباشرة، عن طريق تهيئة بيئة تفضي إلى العنف والإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    4. Lack of response from the authorities and impunity for abuses against defenders UN 4- عدم تجاوب السلطات، والإفلات من العقاب على ما يرتكب من انتهاكات بحق المدافعين
    The Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan or the Armenians of Karabagh, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN وقد شجعت القيادة الأذربيجانية أعمال التطهير الإثني والمذابح ضد أرمن أذربيجان، أو أرمن كاراباخ بصورة مباشرة وغير مباشرة، عن طريق إنشاء بيئة مواتية للعنف والإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    The breakdown in social and cultural structures and norms, the separation from and loss of family members and community support, and impunity for perpetrators of crimes and violence make refugees, particularly women and children, especially vulnerable. UN فانهيار الهياكل والمعايير الاجتماعية والثقافية، والانفصال عن أفراد الأسرة والدعم المجتمعي وفقدانهما، وإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف من العقاب، هي أمور تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، معرّضين بصفة خاصة للمخاطر.
    Canada has been deeply concerned by the increase in, and impunity for, attacks against aid workers in the past several years, despite the existing legal protections. UN وما برحت كندا تشعر بقلق عميق إزاء زيادة الهجمات على موظفي الإغاثة في السنوات القليلة الماضية وإفلات مرتكبيها من العقاب بالرغم من وجود أطر الحماية القانونية القائمة.
    148.80. Adopt inclusive solutions at the state and local levels involving local enforcement agents, judiciary, community organisations and schools; end tolerance of and impunity for gender-based violence against women and girls, and that solutions include the situation of women in prisons (New Zealand); UN 148-80- اعتماد حلول شاملة على مستوى الولايات والمستوى المحلي بمشاركة وكالات إنفاذ القانون المحلية والجهاز القضائي والمنظمات المجتمعية والمدارس؛ وإنهاء التسامح والإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنف الجنساني التي تستهدف النساء والبنات، وضمان أن تشمل الحلول حالة النساء في السجون (نيوزيلندا)؛
    The main problems remain follow-up of reported cases, access to services, and impunity for perpetrators. UN وتبقى الصعوبة الكبرى هي متابعة الحالات المسجلة، وتلقي الخدمات، وإفلات الجناة من العقاب.
    Instances of violence against women and impunity for perpetrators remained widespread, with much of the violence grounded in harmful traditional practices such as forced and underage marriage. UN ولا يزال العنف ضد المرأة وإفلات مرتكبيه من العقاب ظاهرة متفشية، ويُعزى جانب كبير من هذا العنف إلى الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والزواج دون السن القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more