"and in a coordinated manner" - Translation from English to Arabic

    • وعلى نحو منسق
        
    • وبطريقة منسقة
        
    • وبشكل منسق
        
    During his meeting with the ambassadors, the President responded to questions put to him concerning war crimes and indicated the directions set by the Tribunal to wind down its mission gradually and in a coordinated manner. UN وأجاب الرئيس، خلال اجتماعه بالسفراء، على الأسئلة التي وجهت إليه فيما يتعلق بجرائم الحرب، موضحا التوجهات التي وضعتها المحكمة من أجل أن تنهي ولايتها تدريجيا وعلى نحو منسق.
    22. The viability of these national forestry programmes is based on the capacity of countries to commit themselves to policy and institutional reforms, and the capacity of the international community to respond fully and in a coordinated manner to their request for external assistance. UN ٢٢ - ويعتمد استمرار برامج الحراجة الوطنية هذه على قدرة البلدان على الالتزام بإصلاح السياسات والمؤسسات وقدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بالكامل وعلى نحو منسق لطلبات المساعدة الخارجية التي تتقدم بها هذه البلدان.
    In order to perform its work effectively, the Adaptation Committee, according to many Parties, should develop linkages with other relevant institutional arrangements and should work closely and in a coordinated manner with all existing and newly established work programmes, bodies and institutions under the Convention that have a role to play in adaptation, including: UN 24- رأت أطراف كثيرة أن على لجنة التكيف، كيما تؤدي عملها بفعالية، أن تقيم صلات مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة وأن تعمل عن كثب وعلى نحو منسق مع جميع برامج العمل والهيئات والمؤسسات القائمة والمنشأة حديثاً في إطار الاتفاقية من التي تؤدي دوراً في التكيف، بما في ذلك الجهات التالية:
    We need to act quickly and in a coordinated manner to restore to that beautiful country and its people its true face. UN ويتعين علينا العمل بسرعة وبطريقة منسقة لكي نعيد لذلك البلد الجميل وشعبه وجهه الحقيقي.
    Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate or fall into more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. UN ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا تقع ضمن ولاية معلنة واحدة أو ضمن أكثر من ولاية واحدة، ولا تمكن معالجتها إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة.
    Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate but rather cut across more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. UN ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا يقع ضمن ولاية معلنة واحدة، بل يمر عبر أكثر من ولاية واحدة؛ ولا يمكن معالجته إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة.
    On cross-cutting issues such as poverty, it is important that all relevant units understand the agency's mandate so that they can contribute fully and in a coordinated manner towards its fulfilment. UN وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية.
    These resources have to be used efficiently and in a coordinated manner. UN ويتعين استخدام هذه الموارد بكفاءة وبطريقة منسقة.
    However, it is important for the forest management objectives in individual forests or forest management units to be complementary and for each of them to contribute collectively and in a coordinated manner to overall national goals of sustainability. UN بيد أن من المهم أن تكون أهداف إدارة الغابات، في الغابات كل على حدة أو في الوحدات المعنية بإدارة الغابات، مكملة لبعضها البعض، وأن تسهم مجتمعة وبطريقة منسقة في تحقيق اﻷهداف الوطنية العامة للاستدامة.
    The Mission will work closely and in a coordinated manner with existing United Nations presences and, in particular, with the affected countries and the Governments of countries deemed to be most at risk of Ebola outbreaks. UN وستعمل البعثة عن قرب وبطريقة منسقة مع أي وجود للأمم المتحدة ولا سيما مع البلدان المتأثرة وحكومات البلدان التي تُعتبر بأنها الأشد عرضة لخطر تفشي حالات الإيبولا.
    These visits signalled to the Governments of the region the commitment of the United Nations to act quickly and in a coordinated manner for the benefit of the region. UN وكانت تلك الزيارات بمثابة إشارات موجهة إلى حكومات المنطقة للدلالة على التزام الأمم المتحدة بالتحرك بسرعة وبطريقة منسقة لما فيه خير المنطقة.
    Our Governments have therefore allocated substantial portions of our scarce resources towards mitigating the damage and towards continuing to work with determination and in a coordinated manner to improve our national and regional capacities in the area of disaster risk reduction, management and care. UN ولذلك خصصت حكومات بلداننا أجزاء كبيرة من مواردنا الشحيحة لتخفيف الأضرار ولمواصلة العمل بعزم وبطريقة منسقة لتحسين قدراتنا الوطنية والإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتقديم الرعاية.
    During these meetings, the Presidents responded to ambassadors' questions and indicated the plans adopted by the Tribunal to wind down its mission gradually and in a coordinated manner. UN ورد الرئيسان في هذه الاجتماعات على أسئلة السفراء موضحين الخطط التي اعتمدتها المحكمة لإنهاء مهمتها تدريجيا وبطريقة منسقة.
    12. Law enforcement agencies did not respond to the protests and violence in February effectively and in a coordinated manner. UN ١٢ - ولم ترد الوكالات المختصة بإنفاذ القوانين على الاحتجاجات والعنف في شباط/فبراير بفعالية وبشكل منسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more