"and in a timely manner to" - Translation from English to Arabic

    • وفي الوقت المناسب
        
    • وفي التوقيت المناسب
        
    Management commented after the Board's audit that the Office of Legal Affairs would in the future be consulted systematically and in a timely manner to prevent such risks. UN وعلقت الإدارة، بعد مراجعة المجلس للحسابات بأنه ستجري استشارة مكتب الشؤون القانونية بمزيد من الانتظام في المستقبل وفي الوقت المناسب للحيلولة دون حدوث مخاطر من هذا القبيل.
    Albania's vision of the Human Rights Council encompasses a body able to respond promptly, effectively and in a timely manner to gross human rights violations. UN وتشمل رؤية ألبانيا لمجلس حقوق الإنسان جعله هيئة قادرة على الاستجابة بسرعة وفعالية وفي الوقت المناسب للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    To enable the Court to fulfil its task, it is necessary that the Court be provided with adequate resources, so that it can respond efficiently and in a timely manner to the expectations of States that submit their disputes to it for settlement. UN وسعيا إلى تمكين المحكمة من الوفاء بمهمتها، من الضروري تزويدها بالموارد الكافية حتى يتسنى لها الاستجابة بكفاءة وفي الوقت المناسب لتوقعات الدول التي ترفع منازعاتها إلى المحكمة لتسويتها.
    The Committee will continue to strive to achieve maximum effectiveness in its activities in order to respond adequately and in a timely manner to the situation evolving on the ground and to developments in the peace process. UN وستواصل اللجنة السعي إلى تحقيق أقصى درجة من الفعالية في أنشطتها بغية الاستجابة على نحو كاف وفي الوقت المناسب للوضع الآخذ في التطور على أرض الواقع وفي عملية السلام.
    I take this opportunity to commend the United Nations and the European Union for helping Africa enhance its capacity to respond adequately and in a timely manner to security threats on the continent. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساعدتهما أفريقيا على تحسين قدرتها على الرد بالشكل الملائم وفي التوقيت المناسب على التهديدات الأمنية في القارة.
    The Committee would continue to pursue its activities in the most effective way possible in order to respond adequately and in a timely manner to the evolving situation. UN وقال إن اللجنة ستواصل متابعة أنشطتها بطريقة فعَّالة إلى أقصى حد حتى يمكن الاستجابة على نحو كافٍ وفي الوقت المناسب تجاه الوضع المتطور.
    We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. UN ولا شك لدينا في أن هذه اﻹصلاحات لن تزيد فحسب من فعالية وكفاءة منظمتنا، بل ستمكنها أيضا من الاستجابة بفعالية وفي الوقت المناسب للتحديات الجديدة.
    The ability to respond effectively and in a timely manner to such gross violations of international law should be a testament to the international community's commitment to the much-cherished principle of the protection of cultural heritage. UN وينبغي أن تكون قدرة المجتمع الدولي على الرد الحاسم وفي الوقت المناسب على مثل هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، دليلا على التزام المجتمع الدولي بمبدأ حماية التراث الثقافي الذي يحظى بتقدير كبير.
    37. During the reporting period, Croatia has responded adequately and in a timely manner to the majority of requests for assistance. UN 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجابت كرواتيا لأغلبية طلبات المساعدة بشكل كاف وفي الوقت المناسب.
    The Commission may also wish to urge all Member States to respond fully and in a timely manner to the fifth biennial reports questionnaire. UN 44- ولعلّ اللجنة تودّ أيضا أن تحثّ جميع الدول الأعضاء على أن تقدّم ردودا كاملة وفي الوقت المناسب على استبيان التقارير الاثناسنوية الخامس.
    38. Respond more regularly and in a timely manner to the questionnaires sent by OHCHR (Turkey); UN 38- أن ترد بشكل منتظم أكثر وفي الوقت المناسب على الاستبيانات التي ترسلها مفوضية حقوق الإنسان (تركيا)؛
    32. The Serbian authorities have responded adequately and in a timely manner to specific requests for assistance, particularly in facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. UN 32 - وقد استجابت السلطات الصربية على نحو كاف وفي الوقت المناسب لطلبات محددة للحصول على المساعدة، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    I therefore appeal once again to the international community and the Government of the Central African Republic to respond generously and in a timely manner to the pressing financial requirement for the prompt and effective execution of disarmament, demobilization and reintegration in the Central African Republic. UN ولذا أناشد مرة أخرى المجتمع الدولي وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن يستجيبا بسخاء وفي الوقت المناسب للاحتياجات المالية الملحة من أجل التنفيذ الفوري والفعال لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    64. During the reporting period, Croatia responded adequately and in a timely manner to the majority of requests for assistance from the Office of the Prosecutor. UN 64 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجابت كرواتيا على نحو كاف وفي الوقت المناسب لمعظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    New Zealand wishes to see the Council fulfil the mandate with which it was entrusted by Member States, namely, to respond effectively and in a timely manner to human rights situations while promoting open and inclusive dialogue and cooperation with concerned countries. UN وتود نيوزيلندا أن يضطلع المجلس بالولاية التي أسندتها إليه الدول الأعضاء، ألا وهي التعامل بفعالية وفي الوقت المناسب مع حالات حقوق الإنسان مع تعزيز الحوار الصريح والشامل للجميع والتعاون مع البلدان المعنية.
    Most basic statistical training continues to be funded and organized by international and regional organizations, which are not always able to respond adequately and in a timely manner to the specific needs in a country. UN ومعظم التدريب الأساسي في المجال الإحصائي لا يزال يمول وينظم من قبل المنظمات الدولية والإقليمية، وهي منظمات لا يمكنها أن تستجيب على الدوام وفي الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة للحاجات الخاصة بكل بلد على حدة.
    6. Urges Member States to continue to respond generously, in a spirit of solidarity and in a timely manner, to the High Commissioner's appeal for resources to meet in full the approved 2011 Annual Budget. UN 6- تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح التضامن وفي الوقت المناسب لنداء المفوض السامي الداعي إلى توفير الموارد من أجل الوفاء التام بمتطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2011.
    In this regard, many Parties called upon the GEF to assess and improve its internal processes in order to ensure the timely disbursement of funds to eligible countries, and called upon Convention institutions to facilitate access to such funding by communicating to implementing agencies efficiently and in a timely manner to ensure they are aware of the financial needs of the UNCCD process. UN وفي هذا الخصوص، طلبت أطراف كثيرة إلى مرفق البيئة العالمية العمل على تقييم عملياته الداخلية وتحسينها من أجل ضمان صرف الأموال للبلدان المؤهلة في الوقت المناسب، وطلبت هذه الأطراف إلى مؤسسات الاتفاقية تيسير إمكانية الحصول على هذا التمويل من خلال الاتصال بوكالات التنفيذ على نحو فعال وفي الوقت المناسب لضمان اطلاعها على الاحتياجات المالية لعملية الاتفاقية.
    7. Urges Member States, in light of the extensive needs to be addressed by the Office of the High Commissioner, to continue to respond generously, in a spirit of solidarity, and in a timely manner, to his appeal for resources to meet in full the approved 2010 Annual Budget. UN 7- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الكبيرة التي يتعين أن تلبيها المفوضية، على أن تواصل الاستجابة بسخاء وبروح التضامن وفي الوقت المناسب لنداء المفوض السامي الداعي إلى توفير الموارد من أجل الوفاء التام بمتطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010.
    Earlier this year, when fighting flared up in Albania, the Security Council moved quickly and in a timely manner to put out the flames of war that could have engulfed the whole region. It adopted resolution 1101 (1997), which authorized the intervention of a multinational protection force in Albania. UN عندما اندلع القتال في ألبانيا في وقت سابق من هذا العام، تحرك مجلس اﻷمن بسرعة وفي الوقت المناسب ﻹطفاء نيران الحرب التي كان بإمكانها أن تطبق على المنطقة بأسرها، واتخذ القرار ١١٠١ )١٩٩٧( الذي أذن بتدخل قوة متعددة الجنسيات للحماية في ألبانيا.
    In launching this appeal on 22 July, I urged the international community to contribute generously and in a timely manner to ensure that vital humanitarian programmes could be implemented. UN وقد بادرت لدى إصدار هذا النداء في ٢٢ تموز/ يوليه إلى حث المجتمع الدولي على المساهمة في ذلك بسخاء وفي التوقيت المناسب لكفالة تنفيذ البرامج الانسانيــة الحيويــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more