"and in accordance with the charter" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا للميثاق
        
    • ووفقا لميثاق
        
    • ووفقاً للميثاق
        
    • وفقا للميثاق
        
    • ويتفق مع الميثاق
        
    • ووفقاً لميثاق
        
    The veto should, however, be used with restraint and in accordance with the Charter. UN ولكن ينبغي استخدامه باعتدال ووفقا للميثاق.
    A decision taken by the General Assembly in this sense, and in accordance with the Charter and the rules of procedure, is not “imposed”; at least, I myself have never heard someone question the legitimacy of a decision of the General Assembly by calling it “imposed”. UN وأي قرار تتخذه الجمعية العامـــــة بهذا المعنى ووفقا للميثاق والنظام الداخلي لا يعــد " مفروضا " . وأنا شخصيا، على اﻷقل، لم أسمع أحدا قط يشكك في مشروعية قرار اتخذته الجمعية العامة بأن وصفه بأنه " مفروض " .
    The General Assembly Declaration, for its part, noted, inter alia, that regional arrangements or agencies could make important contributions to peace and security " in their fields of competence and in accordance with the Charter " . UN وأشار إعلان الجمعية العامة، ضمن ما أشار إليه، إلى أنه يمكن للهيئات أو الوكالات الإقليمية أن تقدم في مجالات اختصاصها ووفقا للميثاق إسهامات كبيرة في صون السلم والأمن الدوليين() " .
    We subscribe to the view that disputes and conflicts should be resolved peacefully and in accordance with the Charter of the United Nations. UN ونؤيد وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي حل النزاعات والصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    In pursuance of the purposes and principles of the Charter, the Council, inter alia, has the authority to promote the peaceful settlement of disputes and, in accordance with the Charter, to take steps to ensure compliance with international law. UN وتخول له، عملا بمقاصد الميثاق ومبادئه، سلطات في جملتها التشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للقانون الدولي وفقا للميثاق.
    Multilateralism and peaceful solutions negotiated through the organs established for such purposes and in accordance with the Charter of the United Nations continue to be the only suitable way to settle disputes. UN ولا تزال تعددية الأطراف والحلول السلمية المتفاوَض عليها عبر الهيئات التي أنشئت لهذا الغرض ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، تشكل السبيل الوحيد المناسب لتسوية المنازعات.
    Multilateralism and peaceful solutions negotiated through the organs established for such purposes and in accordance with the Charter of the United Nations are the appropriate channels. UN فتعددية الأطراف والحلول السلمية التفاوضية من خلال الهيئات التي أنشئت لهذا الغرض ووفقا لميثاق الأمم المتحدة هي القنوات المناسبة.
    In pursuance of this article, any State Party may act on its own behalf or with the full or partial assistance of any other State Party or through appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with the Charter. UN وعملا بهذه المادة، يجوز لأيِّ دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أيِّ دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    Multilateralism and peaceful solutions negotiated through the organs established for such purposes and in accordance with the Charter of the United Nations continue to be the only appropriate way to settle disputes. UN ولا تزال تعددية الأطراف والحلول السلمية المتفاوض عليها عبر الهيئات التي أنشئت لهذا الغرض ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة، تشكل السبيل الوحيد المناسب لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more