"and in accordance with the rules" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا للقواعد
        
    • ووفقا لقواعد
        
    • ووفقاً لقواعد
        
    11. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 11- يدعو الدولَ الأعضاءَ وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    6. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 6- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    19. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 19- يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير موارد خارج إطار الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    Enrollment is conducted based on an open competition, and in accordance with the rules and regulations of the secondary school. UN ويتم القيد على أساس التنافس المفتوح ووفقا لقواعد وأنظمة المدرسة الثانوية.
    But in the early stages UNMIH, like the multinational force at present, may itself have to take coercive action from time to time, in the closest consultation with the Government of Haiti and in accordance with the rules of engagement described in paragraphs 64 and 65 above. UN ولكن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، مثلها في ذلك كمثل القوة المتعددة الجنسيات في الوقت الحالي، قد تجد نفسها مضطرة في المراحل اﻷولية لاتخاذ إجراءات قسرية من وقت ﻵخر، بالتشاور الوثيق مع حكومة هايتي ووفقا لقواعد الاشتباك الوارد ذكرها في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ أعلاه.
    8. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 8- تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى أن توفّر، عند الاقتضاء ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، موارد خارج إطار الميزانية من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    The Court may also permit the giving of viva voce (oral) or recorded testimony of a witness by means of video or audio technology, as well as the introduction of documents or written transcripts, subject to this Statute and in accordance with the rules of Procedure and Evidence. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تسمح بالإدلاء بإفادة شفوية أو مسجلة من الشاهد بواسطة تكنولوجيا العرض المرئي أو السمعي فضلا عن تقديم المستندات أو المحاضر المكتوبة، رهنا بمراعاة هذا النظام الأساسي ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Article 69, paragraph 2, stipulates that the Court may permit the giving of viva voce (oral) or recorded testimony of a witness by means of video or audio technology and the introduction of documents or written transcripts, subject to the Statute and in accordance with the rules of procedure and evidence, so long as these measures are not prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 69 على أنه يجوز للمحكمة أن تسمح بالإدلاء بإفادة شفوية أو مسجلة من الشاهد بواسطة تكنولوجيا العرض المرئي أو السمعي فضلا عن تقديم مستندات أو محاضر مكتوبة، رهنا بمراعاة هذا النظام الأساسي ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ما لم تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها.
    19. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 19 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير موارد خارجة عن الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    11. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    19. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 19 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير موارد خارج إطار الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛
    70. The Office of Legal Affairs will continue to award at least one Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship annually, subject to the availability of new voluntary contributions made specifically to that fellowship and in accordance with the rules and guidelines for the implementation of this fellowship. UN 70 - سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية لشخص واحد على الأقل سنويا بشرط توافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا لتلك الزمالة ووفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية التي تحكم تنفيذ هذه الزمالة.
    11. Invites Member States and other donors to provide extrabudgetary resources, where necessary and in accordance with the rules and procedures of the United Nations, for the implementation of the relevant paragraphs of the present resolution; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية، عند الضرورة ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة بالموضوع من هذا القرار؛
    60. The Office of Legal Affairs will continue to award at least one Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship annually, subject to the availability of new voluntary contributions made specifically to this fellowship and in accordance with the rules and guidelines for its implementation. UN 60 - يواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية لشخص واحد على الأقل سنويا بشرط توافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا لهذه الزمالة ووفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية التي تحكم منح هذه الزمالة.
    3. The Iraqi side stressed the need for the monitoring to be carried out in a non-intrusive manner and in accordance with the rules and methods adopted in relevant international agreements already in force, on the understanding that those agreements took over the functions of the plan as stated in paragraph 25 of document S/22614 approved by Security Council resolution 699 (1991). UN ٣ - وأكد الجانب العراقي على لزوم أن يتم الرصد دون تطفل ووفقا للقواعد والطرق المعتمدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة النافذة بالفعل، على أساس أن هذه الاتفاقات تتكفل بمهام الخطة كما ذكر في الفقرة ٢٥ من الوثيقة S/22614 التي وافق عليها قرار مجلس اﻷمن ٦٩٩ )١٩٩١(.
    They stressed the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant UN resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وأكد الوزراء على حاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    They stressed the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant UN resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    Organization of panel discussions and interactive debates with the participation of outside experts, non-governmental organizations and the business and academic communities, where appropriate, and in accordance with the rules of procedure of the Council and in parallel to the formal meetings of the Council; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛
    Organization of panel discussions and interactive debates with the participation of outside experts, non-governmental organizations and the business and academic communities, where appropriate, and in accordance with the rules of procedure of the Council and in parallel to the formal meetings of the Council; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛
    The Ministers stressed the need for the advancement and resumption of substantial negotiations between the parties on all tracks of the peace process for the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement, based on the relevant U.N. resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN 164- وأكد الوزراء على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف وتقدمها على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    The Non-Aligned Movement sincerely hopes that the international meeting held in Annapolis will contribute effectively to the efforts towards a resumption of direct and substantive negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law. UN وتأمل حركة عدم الانحياز مخلصة أن يسهم الاجتماع الدولي المعقود في أنابوليس إسهاماً فعالاً في الجهود التي تبذل لاستئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ووفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more