"and in areas of" - Translation from English to Arabic

    • وفي مناطق
        
    • وفي المجالات ذات
        
    The most serious took place around Mostar and in areas of Bosniak return to the Republika Srpska during the summer. UN ووقعت أخطر هذه الحوادث حول موستار وفي مناطق عودة البشناق إلى جمهورية صربسكا خلال فترة الصيف.
    The authorities also reported that methamphetamine was frequently found to be trafficked with heroin, especially in the northern areas of the country and in areas of Bangkok and nearby provinces. UN وأبلغت السلطات أيضا عن أنه اتضح أن الميثامفيتامين كثيرا ما يجري الاتجار به مع الهيروين، خاصة في المناطق الشمالية من البلد وفي مناطق بانكوك والمقاطعات القريبة منها.
    The most vulnerable are families and children living in the urban slums, in the arid lands of northern Kenya and in areas of the country worst affected by HIV. UN والأشد ضعفاً هم الأسر والأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة، وفي الأراضي القاحلة في شمال كينيا، وفي مناطق البلد الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Ability of the Government to address security challenges at the border and in areas of tension and to protect civilians is strengthened UN :: تعزيز قدرة الحكومة على معالجة التحديات الأمنية على الحدود وفي مناطق التوتر وعلى حماية المدنيين
    166. Female employment is characterized by a high concentration in the informal sector and in areas of low productivity. UN 166 - وتتسم العمالة النسوية بتركيزها الشديد في القطاع غير الرسمي وفي المجالات ذات الإنتاجية المنخفضة.
    They still face violence in the workplace, in the home and in areas of conflict. UN وهي لا تزال تواجه العنف في مكان العمل وفي المنزل وفي مناطق النزاع.
    At the same time, we feel increasing pain at the situation in Bosnia and Herzegovina, and in areas of Africa, in many Eastern European nations and in other parts of the world. UN في الوقت نفسه، نشعر بألم متزايد إزاء الحالة في البوسنة والهرسك، وفي مناطق من افريقيا، وفي دول عديدة في أوروبا الشرقية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    DRA representatives acknowledged that conditions must be sufficient to attract returnees, and informed the Special Rapporteur that the reconstruction process in Darfur is supposed to include the creation of services outside of cities and in areas of return. UN وأقر ممثلو سلطة دارفور الإقليمية بضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتحفيز العودة، وأبلغوا المقرر الخاص بأن عملية إعادة الإعمار في دارفور يجب أن تشمل توفير الخدمات خارج المدن وفي مناطق العودة.
    Ambassador Jesus will also travel to donor countries and hold talks with multilateral institutions to facilitate longer-term activities in host communities and in areas of return. UN كما سيتوجه السفير خيسوس إلى البلدان المانحة، حيث سيعقد محادثات مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف من أجل تسهيل تنفيذ اﻷنشطة الطويلة اﻷجل في المجتمعات المضيفة وفي مناطق العودة.
    The availability of independent media generally and the accessibility of media controlled by the ruling parties to opposition candidates were limited, particularly in the Republika Srpska and in areas of the Federation controlled by Bosnian Croats. UN وكانت وسائط الاعلام المستقلة عموماً قليلة، وكانت إمكانية وصول مرشحي المعارضة إلى وسائط الاعلام التي تسيطر عليها اﻷحزاب الحاكمة محدودة وخاصة في جمهورية صريبسكا وفي مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها كروات البوسنة.
    It can also facilitate, further to its commitment to the United Nations, access to Darfur of United Nations human rights monitors, whose presence on the ground in the camps and in areas of return is crucial. UN ويمكنها أيضاً أن تيسِّر، وفقاً لتعهدها للأمم المتحدة، إمكانية الوصول إلى دارفور لمراقِبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة والذين يشكل وجودهم الفعلي في المخيمات وفي مناطق العودة أمراً حاسم الأهمية.
    In order to build confidence between national organizations and local citizens and in areas of return, with a view to ensuring continuity of services, we envisage providing support for the efforts of national organizations in the operating area of voluntary return as follows: UN المعسكرات لبناء الثقة بين المنظمات الوطنية ومواطن المنطقة وفي مناطق العودة لكي يضمن استمرار الخدمات لذا نرى دعم محور نشاط المنظمات الوطنية في العودة الطوعية كما يلي:
    347. The Commission's findings confirmed that rape and sexual violence continue to be perpetrated against women and girls during flight and in areas of displacement. UN 347 - وأكدت النتائج التي توصلت إليها اللجنة أن ارتكاب أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات قد استمر خلال الفرار وفي مناطق التشريد.
    These developments have generally reduced acute food security problems, with some exceptions in the north-west, where drought conditions prevail, and in areas of the south, where conflict and lack of access are affecting the ability of some farmers to harvest their crops. UN وقد قللت هذه التطورات من حدة مشاكل الأمن الغذائي عموما، مع وجود بعض الحالات الاستثنائية في الشمال الغربي حيث ساد الجفاف وفي مناطق تقع في الجنوب، حيث تؤثر النزاعات وانعدام سبل الوصول إلى هذه المناطق في قدرة بعض المزارعين على جني محاصيلهم.
    (f) Recognition and support should be given to indigenous women's initiatives and creative local actions for peace, which are undertaken at great risk and in areas of extremely violent conflict. UN )و( ينبغي منح الاعتراف والتأييد للمبادرات واﻹجراءات المبتكرة من جانب المرأة من السكان اﻷصليين، لصالح السلم، التي تتم وسط مخاطر كبيرة وفي مناطق يسودها نزاعات بالغة العنف.
    (a) The large number of allegations of acts of torture and ill-treatment committed by members of the police forces, especially the mobile police units ( " Brimob " ), the army (TNI), and paramilitary groups reportedly linked to authorities, and in areas of armed conflict (Aceh, Papua, Maluku, etc.); UN (أ) العدد الكبير لمزاعم ارتكاب أعمال تعذيب وسوء معاملة من قبل أفراد قوات الشرطة، ولا سيما وحدات الشرطة المتنقلة ( " بريمبو " ) والجيش والمجموعات شبه العسكرية التي تشير للتقارير إلى أنها مرتبطة بالسلطات وفي مناطق النزاع المسلح (أشيه وبابوا وجزر الملوك وغيرها)؛
    During his visit, he met with relevant government ministers, local authorities and representatives of de facto authorities of Abkhazia in Sukhumi and of the Tskhinvali region/South Ossetia, as well as with IDPs living in collective centres and in areas of return. UN وخلال تلك الزيارة، التقى الممثل بوزراء الحكومة المعنيين والسلطات المحلية وممثلي سلطات الأمر الواقع في أبخازيا بسوخومي وفي منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، فضلاً عن المشردين داخلياً المقيمين في مراكز جماعية وفي مناطق العودة.
    41. The situation relating to sexual violence in the Democratic Republic of the Congo remains of serious concern, with a substantial increase in incidents reported in FDLR and LRA controlled areas and in areas of deployment of recently integrated FARDC troops. UN 41 - لا تزال الحالة فيما يتعلق بالعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مبعث قلق بالغ، مع زيادة كبيرة في الحوادث التي أبلغ عنها في المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وفي مناطق انتشار القوات المدمجة مؤخرا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (f) The allocation and continued use by the Parties, the United Nations and the cooperating agencies of particularly designated radio frequencies for radio communications between their offices, vehicles, and staff, in areas where refugees and displaced persons are located and in areas of return, shall be provided. UN )و( يتم تزويد الطرفين واﻷمم المتحدة والوكالات المتعاونة معها بموجات إذاعية مخصصة لها دون غيرها ﻷغراض الاتصالات اﻹذاعية بين مكاتبها ومركباتها وموظفيها، ولاستخدامها المستمر في اﻷماكن التي يتواجد فيها اللاجئون والمشردون، وفي مناطق العودة.
    Reaffirming the importance it attaches to maintaining effective cooperation and meaningful dialogue with United Nations bodies active in the field of human rights and in areas of importance to the realization of children's rights, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،
    Reaffirming the importance it attaches to maintaining effective cooperation and meaningful dialogue with United Nations bodies active in the field of human rights and in areas of importance to the realization of children's rights, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more