"and in certain" - Translation from English to Arabic

    • وفي بعض
        
    • أو في بعض
        
    • ومنح هذه الدول في بعض
        
    The first pilot projects, launched in the summer of 2005 centrally and in certain coordinating bureaus, were analyzed in 2006. UN وجرى عام 2006 تحليل المشاريع الرائدة الأولى، التي بدأت في صيف 2005 في المركز وفي بعض مكاتب التنسيق.
    Repression was continuing, and in certain spheres it had become worse, particularly with regard to the southern marshes. UN إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب.
    Violators can be punished according to the Weapons Act, Section 10, and in certain cases the Criminal Code, Section 192 a. UN وبالإمكان معاقبة المخالفين وفقا للمادة 10 من قانون الأسلحة، وفي بعض الحالات وفقا للمادة 192 أ من القانون الجنائي.
    An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. UN وكمثل على البعد الزماني تأييدها لمفاهيم الأوضاع المستمرة والآثار الدائمة، وفي بعض الظروف، لمفهوم الضحايا المحتملين.
    The petitioner may challenge not only the legality of ordering his or her deportation per se, but also the need for detention prior to deportation, the degree of restrictiveness of the conditions of detention and, in certain circumstances, the country to which he or she is to be deported. UN ويجوز أن ينصب الاعتراض على قانونية الأمر بحد ذاته أو على ضرورة احتجاز الشخص قبل إبعاده أو على درجة قسوة ظروف الاحتجاز أو في بعض الحالات على البلد التي يراد إبعاده إليها.
    Such causes of action include: adultery, refusal to engage in conjugal relations and, in certain cases, where the couple is incapable of having children. UN ومن بين أسباب الدعوى هذه الزنا ورفض العلاقات الزوجية وفي بعض الحالات استحالة الإنجاب.
    On the one hand, in the context of Algeria's modernization project, many women have made remarkable advances in education and in certain professional fields. UN فمن جهة، أحرزت كثير من النساء، في سياق مشروع تحديث الجزائر، تقدماً ملحوظاً على صعيد التعليم وفي بعض الميادين المهنية.
    Some diseases affect individuals throughout their lives, causing a high degree of morbidity and physical disability and, in certain cases, gross disfigurement. UN وتؤثر بعض الأمراض في الأفراد طوال حياتهم مسببة درجة عالية من الاعتلال والإعاقة الجسدية، وفي بعض الحالات تشوهات جسيمة.
    These include the appointment of dedicated national focal points and, in certain cases, NAP committees and implementing agencies. UN وشمل ذلك تعيين مراكز اتصال محددة الغرض، وفي بعض الأحيان لجان في خدمة برامج العمل الوطنية ووكالات تنفيذ.
    Moreover, international financial bodies, Governments and, in certain instances, the private sector, were providing substantial financial support for Programme implementation, and various countries and regions had made commitments to control land-based pollution. UN وفضلاً عن ذلك، تقوم الهيئات المالية الدولية والحكومات، وفي بعض الحالات، القطاع الخاص بتقديم دعم مالي كبير لتنفيذ البرنامج، وقد التزمت بلدان وأقاليم شتى بالتحكم في التلوث من البر.
    In the Middle East, and in certain parts of Africa, violence has continued to escalate. UN واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا.
    As military technology develops, conventional weapons are acquiring more sophistication, new qualities and, in certain cases, far greater strike capabilities. UN وبتطور التكنولوجيا العسكرية، تتزايد الأسلحة التقليدية في تعقيدها وتكتسب خواص جديدة، وفي بعض الحالات قدرات ضاربة أكبر كثيراً.
    Members and representatives of an FTO, if they are alien, are inadmissible to and, in certain circumstances, removable from the United States. UN فأعضاء المنظمات الإرهابية الأجنبية أو ممثلوها، إن كانوا أجانب، لا يسمح لهم بدخول الولايات المتحدة، وفي بعض الظروف يرحلون منها.
    In their capacities as mothers, sisters and daughters, women had the right to inherit, and in certain cases they inherited more than men. UN وأوضح أن النساء، بصفتهن أخوات وبنات، لهن الحق في الوراثة وفي بعض الحالات يرثن أكثر من الرجال.
    Unions also documented more than 90 cases of newspapers being confiscated at security checkpoints at the entrance to major cities and in certain districts of Sanaa. UN ووثّقت النقابات أيضاً أكثر من 90 حالة تتعلق بمصادرة الصحف في مناطق التفتيش الأمنية الواقعة عند مدخل المدن الرئيسية وفي بعض مقاطعات صنعاء.
    Field officers prompt and monitor investigations by national authorities and in certain cases, provide advice on how to conduct investigations in conformity with international human rights standards. UN ويقوم الموظفون الميدانيون بحفز السلطات الوطنية على إجراء التحقيقات ويرصدونها، وفي بعض الحالات، يسدون المشورة بشأن كيفية إجراء التحقيقات طبقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Efforts have been made to restructure commercial debt and, in certain cases, forgive bilateral official debt. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    This is seen most clearly in teaching and healthcare programmes and in certain engineering and natural science programmes. UN ويتضح هذا بأكبر قدر في برامج التدريس والرعاية الصحية وفي بعض برامج الهندسة والعلوم الطبيعية.
    Special emphasis will be placed on the provision of policy guidance for sustainable economic development and industrial activity in the ECE region, in general, and in certain specific industrial sectors. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على توفير اﻹرشاد فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة والنشاط الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة عامة وفي بعض القطاعات الصناعية المحددة.
    DESD took part in five WFP-supported inter-agency missions fielded to Bangladesh, China, Indonesia, Kenya and Mexico to formulate, appraise and, in certain cases, evaluate projects. UN وشاركت اﻹدارة في خمس بعثات مشتركة بين الوكالات مولها برنامج اﻷغذية العالمي إلى بنغلاديش والصين واندونيسيا وكينيا والمكسيك لصياغة المشاريع وتقديرها، وفي بعض الحالات تقييمها.
    Insults, humiliating treatment and threats of a discriminatory nature at workplaces or occupational training institutions, in the media and in certain political organizations; UN الاهانات، وعمليات اﻹذلال والتهديدات ذات الطابع التمييزي في أماكن العمل أو في مؤسسات التدريب المهني أو في وسائل اﻹعلام أو في بعض المنظمات السياسية؛
    It was decided that, in order to be effective, some draft articles would have to impose obligations on States which do not share the transboundary aquifer in question and in certain cases give rights to the latter States towards the States of that aquifer. UN وقد تقرر، توخيا للفعالية، أن تفرض في بعض مشاريع المواد التزامات على دول لا تتقاسم طبقة المياه الجوفية المعنية العابرة للحدود، ومنح هذه الدول في بعض الحالات حقوقا إزاء دول طبقات المياه الجوفية المعنية العابرة للحدود، ومنح هذه الدول في بعض الحالات حقوقا إزاء دول طبقة المياه الجوفية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more