"and in encouraging" - Translation from English to Arabic

    • وفي تشجيع
        
    • وفي التشجيع على
        
    In that context, the private sector can play a significant role, especially in capacity-building and in encouraging investment in research and development. UN وفي ذلك السياق، يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدور هام، خصوصا في بناء القدرات وفي تشجيع الاستثمار في البحوث والتنمية.
    As Member States, we have a role to play in supporting the work of UNICEF, and in encouraging the involvement of the private sector in our respective countries. UN ونحن، بوصفنا دولا أعضاء، نضطلع بدور في دعم عمل اليونيسيف، وفي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في بلداننا المعنية.
    These networks play a useful role in enhancing coordination and in encouraging volunteer groups to share and build expertise. UN فهذه الشبكات تؤدي دورا مفيدا في تعزيز التنسيق وفي تشجيع جماعات المتطوعين على تقاسم الخبرات وبنائها.
    Indeed, it could become a useful tool in addressing new demands in the area of standard-setting and in encouraging Member States to take appropriate measures in this regard. UN والواقع أنها قد تصبح أداة مفيدة في تلبية الطلبات الجديدة في مجال وضع المعايير، وفي تشجيع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    The mission also expressed its concern that UNDP, in line with its mandate, was not being sufficiently pro-active in representing the concerns of the poor at the national level and in encouraging pro-poor policy change. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن البرنامج الإنمائي لا ينهض بدور استباقي كاف، يتفق مع ولايته، في الدفاع عن شواغل الفقراء على الصعيد الوطني وفي التشجيع على تغيير السياسات العامة لصالح الفقراء.
    Civil society also plays a key role in building public awareness about nuclear disarmament measures, and in encouraging their governments to support and implement disarmament measures. UN وتؤدِّي منظمات المجتمع المدني أيضاً دوراً رئيسياً في التوعية بتدابير نزع السلاح النووي، وفي تشجيع حكوماتها على دعم وتنفيذ تدابير نزع السلاح.
    COSPAR continues to be a leader in promoting a better understanding of the nature and risks of the space debris environment and in encouraging space-faring nations and organizations to act responsively in space for the benefit of all through each mission phase, including deployment, operations and disposal. UN ولا تزال لجنة كوسبار سبَّاقة إلى تعزيز فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطرها وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على العمل بروح من المسؤولية في الفضاء لصالح الجميع خلال كل مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات وعملياتها والتخلص منها.
    At country level it also plays a significant role in attracting Foreign Direct Investment and in encouraging private investment. UN وعلى المستوى القطري، تؤدي الحوكمة الرشيدة أيضاً دوراً كبيراً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تشجيع الاستثمار الخاص.
    It has gained by continuing to play a central role in the fighting and in encouraging the growth of sectarian violence; and Iraq has provided many recruits and an excellent training ground. UN وقد حقق التنظيم مكاسب بالاستمرار في أداء دور محوري في القتال وفي تشجيع تزايد العنف الطائفي؛ كما أن العراق قدم العديد من المجندين وكان مرتعا خصبا للتدريب.
    The Committee, in providing these guidelines, wishes to emphasize its supportive role in fostering effective implementation of the Convention and in encouraging international cooperation, as called for in article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    The Committee, in providing these guidelines, wishes to emphasize its supportive role in fostering effective implementation of the Convention and in encouraging international cooperation, as called for in article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    The Committee agreed that it also had an important role to play in promoting acceptance of the existing United Nations treaties on outer space and in encouraging States to develop national space legislation. UN كما اتفقت اللجنة على أن لها دورا هاما أيضا عليها القيام به في تعزيز قبول المعاهدات الحالية لدى الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وفي تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية بشأن الفضاء.
    43. The international community has an important role to play in Rwanda's reconstruction and in encouraging repatriation and reconciliation. UN ٤٣ - وللمجتمع الدولي دور هام يلزم أن يؤديه في إعادة بناء رواندا وفي تشجيع عمليتي الاعادة الى الوطن والمصالحة.
    The Committee, in providing these guidelines, wishes to emphasize its supportive role in fostering effective implementation of the Convention and in encouraging international cooperation, as called for in article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة ٥٤.
    The Committee, in providing these guidelines, wishes to emphasize its supportive role in fostering effective implementation of the Convention and in encouraging international cooperation, as called for in article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    The Committee, in providing these guidelines, wishes to emphasize its supportive role in fostering effective implementation of the Convention and in encouraging international cooperation, as called for in article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    There is undoubtedly a major role for global entities, including UNCTAD and UNDP, in analysing regional and subregional experiences at the global level and in encouraging interregional cooperation. UN وهناك بدون شك دور رئيسي للكيانات العالمية، بما فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تحليل التجارب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الصعيد العالمي وفي تشجيع التعاون اﻷقاليمي.
    Recognizing also the role of the Conference of the Parties to the Convention as the highest decision-making body in providing guidance on matters regarding the implementation of the Convention and in encouraging financial mechanisms to seek to maximize the availability of resources for affected developing countries, while respecting the respective mandates of the mechanisms, UN وإذ تسلـِّـم كذلك بـدور مؤتمر الأطراف، بوصفـه أعلى هيئة لصنع القرار فيما يتعلق بتقديم التوجيـه في المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية، وفي تشجيع الآليات المالية على السعي إلى توفير أكبر قدر من الموارد للبلدان النامية المتأثرة مع احترام ولاية كل آلية من الآليات،
    Recognizing also the role of the Conference of the Parties to the Convention, as the highest decision-making body, in providing guidance on matters regarding the implementation of the Convention and in encouraging financial mechanisms to seek to maximize the availability of resources for affected developing countries, while respecting the respective mandates of the mechanisms, UN وإذ تسلـِّـم أيضا بـدور مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بوصفـه أعلى هيئة لصنع القرار فيما يتعلق بتقديم التوجيـه في المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية، وفي تشجيع الآليات المالية على السعي إلى توفير أكبر قدر من الموارد للبلدان النامية المتأثرة مع احترام ولاية كل آلية من الآليات،
    The United Nations responds to calls by Member States for assistance in democratization and in encouraging and providing for the active participation of citizens in the political process. UN ٣٨ - وتستجيب اﻷمم المتحدة إلى نداءات الدول اﻷعضاء لطلب المساعدة في تحقيق الديمقراطية وفي تشجيع وتأمين المشاركة النشطة للمواطنين في العملية السياسية.
    At the regional command level, ISAF military forces were crucial in providing assistance to provincial and district governance and in encouraging the coordination of Afghan civil and military efforts to stabilize the security environment. UN وعلى صعيد القيادات الإقليمية، اضطلعت القوات العسكرية للقوة الدولية بدور حيوي في تقديم المساعدة للحوكمة في المحافظات والمقاطعات وفي التشجيع على تنسيق الجهود المدنية والعسكرية الأفغانية لتحقيق استقرار البيئة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more