"and in enhancing" - Translation from English to Arabic

    • وفي تعزيز
        
    • وفي تحسين
        
    The workshop was successful in raising awareness of the resolution's requirements among regional participants and in enhancing donor-recipient dialogue. UN وقد نجحت حلقة العمل في زيادة وعي المشاركين الإقليميين بمقتضيات القرار وفي تعزيز الحوار بين المانحين والمتلقين.
    Productive employment is a key element in eradicating poverty and in enhancing social integration. UN والعمالة المنتجة من العناصر الرئيسية في القضاء على الفقر وفي تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Developing countries therefore have an important stake in the outcome of global trade debates and in enhancing development-oriented foreign investment. UN ولذا فإن للبلدان النامية مصلحة مهمة في نتائج المناقشات التجارية العالمية وفي تعزيز الاستثمار الأجنبي الموجَّه نحو التنمية.
    These community members are emerging as important contributors to constructive dialogue and in enhancing the role of civil society in various parts of the country. UN ويظهر أعضاء المجتمع المحلي هؤلاء كمساهمين هامين في الحوار البناء وفي تعزيز دور المجتمع المدني في أنحاء شتى من البلد.
    . a catalyst in facilitating the resource mobilization and channelling process, in promoting the development of the network, and in enhancing the cooperation and coordination among the partners; and UN ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛
    It succeeded in raising the consciousness with respect to those problems and in enhancing the sense of responsibility. UN ونجح المؤتمر في إثارة الوعي بالنسبة لتلك المشكلات وفي تعزيز الشعور بالمسؤولية.
    It is therefore necessary, in conformity with the Principles Relating to Remote Sensing, to assist Member States of the United Nations in rapid technology transfer and in enhancing cooperation with the space launching countries. UN ولذلك فإنه من الضروري، تمشيا مع المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بعد، مساعدة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيا بسرعة وفي تعزيز التعاون مع البلدان التي تطلق أجساما فضائية.
    Recognizing that regional arrangements or agencies can play an important role in preventive diplomacy and in enhancing regional and international cooperation, UN وإذ تعترف بأن التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية قادرة على القيام بدور هام في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي،
    The international community should assist in technology transfer and in enhancing regional and international cooperation for research and technological development, including through the establishment of a financing mechanism. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل.
    6. Other OSCE structures are active in the field of suppressing money-laundering and the financing of terrorism, and in enhancing border security and policing. UN 6 - وتعمل هياكل المنظمة الأخرى بنشاط في مجال مكافحة غسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب، وفي تعزيز أمن الحدود والشرطة.
    UNODC assists States in implementing legislation against organized crime and in enhancing law enforcement capacity to counter such crime. UN 56- يساعد المكتب الدول في تنفيذ تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة وفي تعزيز قدرات إنفاذ القوانين لمنع تلك الجريمة.
    Albania has made progress in strengthening its democratic institutions and its civil society, in achieving respect for human rights and freedoms, and in enhancing public order and the rule of law. UN فقد أحرزت ألبانيا تقدما في تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ومجتمعها المدني، وفي تحقيق احترام حقوق وحريات اﻹنسان وفي تعزيز النظام العام ودور القانون.
    The ZCC and other competition authorities in the developing world faced a major challenge in creating awareness within Governments of the importance of competition law and policy, and in enhancing community support for competition. UN وتواجه لجنة المنافسة الزامبية وغيرها من هيئات المنافسة في العالم النامي تحديا كبيرا يتجلى في إثارة الوعي داخل الحكومات بأهمية قوانين وسياسات المنافسة، وفي تعزيز دعم الجماعات المحلية للمنافسة.
    Regional and subregional organizations, and civil society, need to be involved in all stages of conflict resolution and in enhancing African capacity with regard to peacekeeping operations. UN وتحتاج المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تشارك في جميع مراحل تسوية الصراعات وفي تعزيز القدرات الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The comments of the Committee would assist the Government of Norway in formulating its next report and in enhancing its efforts to improve the situation of women. UN وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة.
    I take this opportunity to thank the Secretary-General for the untiring efforts he has made in the past year in carrying out the tasks this Organization has entrusted to him and in enhancing the role of the United Nations. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على الجهود التي لم تكل التي بذلها في العام الماضي في القيام بالمهام التي عهدت بها إليه هذه المنظمة، وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Recognizing that regional arrangements or agencies can play an important role in preventive diplomacy and in enhancing regional and international cooperation, UN وإذ تعترف بأن التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية قادرة على القيام بدور هام في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي،
    We wish to take this opportunity to pay tribute to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, for his commendable and tireless efforts in fulfilling the mission entrusted to him by this Organization and in enhancing the role of the United Nations. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى لجهوده الدؤوبة المحمودة في الاضطلاع بالمهمة التي أنيطت به من قبل هذه المنظمة وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Athletes, with the help of their national authorities, surely can play, on a permanent basis, a greater and more decisive role in bringing people together and in enhancing global understanding. I believe very sincerely that this is true. UN إن الرياضيين بمساعدة السلطات الوطنية في بلدانهم، يمكنهم بالتأكيد، أن يضطلعوا، على أساس دائم بدور أكبر وأكثر حسما في التقريب بين الشعوب وفي تعزيز التفاهم العالمي، وإنني اؤمن حقا بصحة هذا القول.
    :: The Commission on Sustainable Development should play a central role in revitalizing the concept of sustainable development and in enhancing its relevance as a guiding framework for all United Nation system activities. UN :: ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا محوريا في تنشيط مفهوم التنمية المستدامة وفي تعزيز أهميته كإطار توجيهي لجميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    That approach has produced better results in harmonizing the work of regional advisers and substantive divisions and in enhancing programme results. UN وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more