"and in ensuring the" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضمان
        
    • وفي كفالة
        
    • وفي تأمين
        
    However, it was also noted that non-governmental organizations also had problems in reaching the poorest of the poor and in ensuring the sustainability of their projects. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    This Conference may wish to study this example in order to see how the efforts we invested in the work of this august body produce real results, both in the maintenance of international peace and security and in ensuring the safety and well-being of people. UN ولعل المؤتمر يدرس هذا النموذج ليرى كيف استحالت جهودنا في أعمال هذه الهيئة الموقرة نتائجَ ملموسةً في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفي ضمان سلامة ورفاهية الشعوب على حد سواء.
    It should continue to assist developing countries in transport and trade facilitation negotiations, including in the context of the Doha Round, and in ensuring the effective implementation of agreed rules and standards. UN وأن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير
    The meeting’s final document stressed the importance of the active involvement of indigenous peoples in the building of the country and in ensuring the stable development in the North of traditional and modern means of production, with protection of the inhabited environment. UN وأكدت الوثيقة الختامية للاجتماع أهمية المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين في بناء البلد وفي كفالة التنمية المستقرة للوسائل التقليدية والحديثة لﻹنتاج في الشمال، مع حماية البيئة المأهولة.
    Accordingly, it is imperative to preserve those moral values which have always played a foremost role in safeguarding the spiritual balance of young people, and in ensuring the strengthening of the family and its role as the basic cell of society? UN وبالتالي، فإن من المحتم أن نحافظ على هذه القيم اﻷخلاقية التي قامت على الدوام بدور رئيسي في حماية التوازن الروحي للشباب، وفي كفالة توطيد دعائم اﻷسرة ودورها كخلية أساسية للمجتمع.
    They should take their responsibilities in promoting the mandate and in ensuring the necessary resources to enable its effective implementation, in particular by supporting the development of multilingual websites in the United Nations system organizations (recommendation 12). UN وينبغي لها أن تتحمل مسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز الولاية الممنوحة وفي تأمين الموارد الضرورية حتى يتسنى تنفيذها بشكل فعال وخصوصاً عن طريق دعم تطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (التوصية 12).
    As regards the Court's budget for the next biennium, my delegation believes that it would be incumbent upon us to support its proposals, so that it can adequately carry out its valuable judicial function in the service of peace and in ensuring the rule of law in international relations. UN وفيما يتعلق بميزانية المحكمة لفترة السنتين القادمة يعتقد وفد بلدي أنه يجب علينا أن نؤيد مقترحات المحكمة، لكي تضطلع بوظيفتها القضائية القيمة في خدمة السلام وفي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Under his visionary leadership, significant progress was made in advancing the revitalization of the General Assembly and in ensuring the return of development to the forefront of the issues addressed by the Assembly. UN فقد تحقق، تحت قيادته الملهمة، تقدم كبير في تنشيط الجمعية العامة وفي ضمان عودة التنمية إلى مقدمة القضايا التي تتناولها الجمعية.
    The SBI reaffirmed the importance of making rapid progress in this work and in ensuring the implementation of the ITL in 2006, with a view to enabling registry systems to successfully connect to it by April 2007. UN 91- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية إحراز تقدم سريع في هذا العمل وفي ضمان وضع السجل موضع التنفيذ في عام 2006، بهدف تمكين نظم السجلات من الاتصال به بنجاح في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2007.
    The Office also cooperated closely with FAO in servicing IGWG and in ensuring the participation and contribution of human rights bodies in its work. UN كما تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأغذية والزراعة في تقديم الخدمات إلى الفريق العامل وفي ضمان مشاركة ومساهمة هيئات حقوق الإنسان في عمله.
    We note the adoption in Pyongyang of the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity, which is an important stage in reconciling the two countries and in ensuring the peaceful reunification of the Korean people. UN وننوه بما تم مؤخرا في بيونغ يانغ من اعتماد الإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي يشكل مرحلة هامة في التوفيق بين الكوريتين وفي ضمان إعادة توحيد الشعب الكوري سلميا.
    " 4. Further recognizes the role of effective communication in disseminating the outcome and follow-up of major United Nations conferences and in ensuring the effective flow of such information to various non-governmental organizations, including grass-roots-level organizations; UN " ٤ - تسلم كذلك بدور الاتصال الفعال في نشر نتائج ومتابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وفي ضمان التدفق الفعال لهذه المعلومات إلى مختلف المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات الجماهيرية؛
    5. Also recognizes the role of effective communication in disseminating the outcome and follow-up of major United Nations conferences and in ensuring the effective flow of such information to various non-governmental organizations, including grass-roots-level organizations; UN ٥ - تسلم أيضا بدور الاتصال الفعال في نشر نتائج ومتابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وفي ضمان التدفق الفعال لهذه المعلومات إلى مختلف المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات الجماهيرية؛
    We would like to underline once again the importance of regional and international cooperation in carrying out the work of the Agency pursuant to its statute, in promoting the use of nuclear energy and the application of the necessary measures to strengthen further the safety of nuclear installations and to minimize risks to life, health and environment, and in ensuring the effectiveness and efficiency of the safeguards system of the Agency. UN ونود أن نشدد مرة أخرى على أهمية التعاون اﻹقليمي والدولي في الاضطلاع بعمل الوكالة، بموجب نظامها اﻷساسي، في تشجيع استخدام الطاقة النووية وتطبيق التدابير الضرورية لتعزيز أمان المرافق النووية علـــى نحو أكبر وتقليل اﻷخطار التي تلحق بالحياة والصحة والبيئة، وفي ضمان فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة.
    5. Also recognizes the role of effective communication in disseminating the outcome and follow-up of major United Nations conferences and in ensuring the effective flow of such information to various non-governmental organizations, including grass-roots-level organizations; UN ٥ - تسلم أيضا بدور الاتصال الفعال في نشر نتائج ومتابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وفي ضمان التدفق الفعال لهذه المعلومات إلى مختلف المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات الجماهيرية؛
    3. Recommends that, as part of capacity-building assistance, interested African countries be assisted in monitoring the impact of the work being undertaken in the context of the implementation of the New Agenda and in ensuring the participation of community-based groups, particularly women; UN ٣ - توصي بمساعدة البلدان الافريقيــة المهتمة باﻷمــر فــي رصــد آثار اﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها حاليا في سياق تنفيذ البرنامج الجديد، وفي ضمان مشاركة فئات المجتمع المحلي، ولا سيما المرأة، وذلك كجزء من المساعدة في بناء القدرات؛
    It should continue to assist developing countries in transport and trade facilitation negotiations, including in the context of the Doha Round, and in ensuring the effective implementation of agreed rules and standards. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    Tunisia greatly appreciates the important role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the peaceful settlement of disputes and in ensuring the uniform interpretation and application of the Convention. UN وتقدر تونس تقديرا كبيرا الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في التسوية السلمية للمنازعات وفي كفالة التفسير والتطبيق الموحد للاتفاقية.
    He/she will coordinate the preparation of the meetings of the Team and assist in the tasking of the Team, in the regular assessment of the achievements of each component of the Mission and in ensuring the implementation of policy directives. UN وسيقوم الموظف الإداري بتنسيق عملية الإعداد لاجتماعات الفريق، ويساعد في تحديد مهام الفريق، وفي التقييم المنتظم لإنجازات كل من عناصر البعثة، وفي كفالة تنفيذ التعليمات المتصلة بالسياسة العامة.
    The proposed Administrative Officer would coordinate the preparation of meetings of the team, assist in its tasking and in the regular assessment of the achievements of Mission components and in ensuring the implementation of policy directives. UN وسوف يتولى الموظف الإداري المقترح تنسيق إعداد اجتماعات الفريق، وسيساعده في أداء مهامه وفي التقييم المنتظم لإنجازات مكونات البعثة وفي كفالة تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
    We underline the essential and unique role of the IAEA in verifying the nuclear nonproliferation commitments of States and in ensuring the development of peaceful uses of nuclear energy by those countries aspiring to develop their capacities in this field. UN ونؤكد على الدور الأساسي والفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من التزامات الدول بمنع الانتشار النووي وفي كفالة تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من جانب البلدان التي تتطلع إلى تطوير قدراتها في هذا المجال.
    They should take their responsibilities in promoting the mandate and in ensuring the necessary resources to enable its effective implementation, in particular by supporting the development of multilingual websites in the United Nations system organizations (recommendation 12). UN وينبغي لها أن تتحمل مسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز الولاية الممنوحة وفي تأمين الموارد الضرورية حتى يتسنى تنفيذها بشكل فعال وخصوصاً عن طريق دعم تطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (التوصية 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more