"and in every" - Translation from English to Arabic

    • وفي كل
        
    • وفي جميع
        
    • وفي كلّ
        
    • و في كلّ
        
    • في كلّ احتمال
        
    Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. UN وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم.
    Furthermore, there are honest and qualified people in every single political party and in every regional, ethnic and religious group. UN وإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مخلصون ومؤهلون في كل حزب سياسي منفرد، وفي كل جماعة إقليمية وطائفية ودينية.
    It is under threat on all of our continents, in our regions, in our subregions and in every one of our countries. UN فهو يتعرض للتهديد في جميع قاراتنا، وجميع أقاليمنا، وجميع مناطقنا الفرعية، وفي كل بلد من بلداننا.
    The political manifesto of AD states that true democracy does not exist without women's full representation in all levels and in every sphere of society. UN والبيان السياسي للبديل الديمقراطي ينص على أن الديمقراطية الحقيقية لا تقوم بدون التمثيل الكامل للمرأة على جميع المستويات وفي كل مجال من مجالات المجتمع.
    This is exemplified in the Baby citizen programme and in every programme. UN ويتجسد ذلك في برنامج الطفل المواطن وفي جميع البرامج الأخرى.
    Statistics and gender variables were available from all the ministerial departments and in every area of study. UN وترد الإحصاءات والمتغيرات الجنسانية من جميع الإدارات الوزارية وفي كل مجال من مجالات الدراسة.
    I further urge that no effort be spared to reach this target by that date in every region, and in every country. UN وأحث كذلك على عدم ادخار أي جهد في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ في كل منطقة وفي كل بلد.
    I am concerned that systematically, and in every meeting we hold, the universal scope of the Ottawa Convention is called into question. UN إن ما يشغلني هو التشكيك، بصورة منتظمة، وفي كل جلسة نعقدها، في النطاق العالمي ﻹتفاقية أوتاوا.
    First, Afghan ownership should increase at every level and in every dimension. UN أولا، ينبغي أن تزداد الملكية الأفغانية على كل مستوى وفي كل اتجاه.
    It is a question of equal opportunities for women and men, whether they have children or not, regardless of their age levels and in every phase of their lives, even in exceptional circumstances. UN والأمر يتمثل في التساوي في الفرص للنساء والرجال، سواء كان لديهم أطفال أم لا، وبصرف النظر عن مستويات أعمارهم، وفي كل مرحلة من مراحل حياتهم، حتى في إطار الظروف الاستثنائية.
    Drug abuse exists globally, in my own and in every other country. UN وتعاطي المخدرات ظاهرة موجودة في كل مكان في العالم، وفي بلدي وفي كل بلد آخر.
    It must be borne in mind that all States, large and small, and in every region, are vulnerable and could be affected by terrorism. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الدول كافة، صغيرها وكبيرها وفي كل منطقة، ضعيفة ويمكن أن تتضرر بالإرهاب.
    They exist in every corner of the world, in every culture and in every religious tradition. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.
    IYV 2001 has also helped volunteers to realize that they are part of something that happens in every country, in every culture, and in every religion, regardless of the fact that it might be called by different names in different cultural settings. UN كما ساعدت السنة الدولية المتطوعين على اكتشاف أنهم جزء من عملية تجري في كل بلد، وفي كل ثقافة، وفي كل دين، بغض النظر عن اختلاف الأسماء التي يمكن أن تطلق على هذه العملية في البيئات الثقافية المختلفة.
    He closed by saying that in each of the 18 countries he visited this year, and in every community, he saw the evidence of what a difference an equity approach could make in children's lives. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    He closed by saying that in each of the 18 countries he visited this year, and in every community, he saw the evidence of what a difference an equity approach could make in children's lives. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    And, in every society, the persistence of democracy itself requires an ongoing process of political renewal and development. UN وفي كل مجتمع، نجد أن بقاء الديمقراطية في الوجود هو نفسه عملية مستمرة من التجدد والتطور في المجال السياسي.
    The brutality of the Serbian police is evident every day and in every part of Kosova. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    The Government of St. Vincent and the Grenadines has been focusing over the past ten years on significant Poverty Reduction Strategy and Education Reform which includes programmes which impact most significantly on women at every level and in every sector. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Brokers can operate out of multiple countries, and in every part of the world, and, given the transnational character of their activities, their work can go unnoticed and unregulated by States. UN ويمكن أن يعمل السماسرة انطلاقا من عدة بلدان، وفي جميع أنحاء العالم، ونظرا لأن أنشطتهم تتجاوز الحدود، فإن الدول يمكن ألا تنتبه إليها ولا تقوم بتنظيمها.
    Hey boy...and in every town if we are lucky enough That's and extra ingredient, right Open Subtitles وفي كلّ بلدة إذا كنا محظوظان بما فيه الكفاية
    Empire now has a controlling interest in every urban outlet and in every major market in the country. Open Subtitles للإمبراطوريّة الآن، تحكّم مُطلق في كلّ القنوات المحليّة و في كلّ الأسواق الهامة بالمدينة
    He said he'd seen all possible futures, and in every one, Open Subtitles قال أنّه رأى كلّ الاحتمالات المستقبليّة، و في كلّ احتمال...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more