"and in fostering" - Translation from English to Arabic

    • وفي تعزيز
        
    • وفي تشجيع
        
    • وفي رعاية
        
    • والتشجيع على التوصل إلى توافق في
        
    The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. UN وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون.
    The Initiative has already been successful in raising international awareness and in fostering international cooperation. UN وقد نجحت تلك المبادرة بالفعل في زيادة الوعي العالمي وفي تعزيز التعاون الدولي.
    Such initiatives are of vital importance in the context of globalization and in fostering mutual respect among peoples and cultures. UN ولهذه المبادرات أهمية بالغة في سياق العولمة وفي تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات.
    My country attaches great importance to the centrality of the United Nations in the maintenance of international peace and security and in fostering international development cooperation. UN ويعلق بلدي أهمية كبيرة على مكانة الأمم المتحدة المحورية في صون السلام والأمن الدوليين وفي تشجيع التعاون الإنمائي الدولي.
    The Programme had proved to be effective in creating forums for participation and in fostering women-led microenterprises. UN واتضح أن البرنامج فعال في إيجاد منتديات للمشاركة وفي رعاية المشاريع البالغة الصغر.
    Noting that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders is playing a vital role in promoting United Nations crime prevention and criminal justice activities and in fostering regional cooperation and coordination in this field, UN وإذ يلاحظ أن المعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يقوم بدور حيوي في ترويج أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي تعزيز التعاون والتنسيق الاقليميين في هذا الميدان،
    Noting that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders is playing a vital role in promoting United Nations crime prevention and criminal justice activities and in fostering regional cooperation and coordination in this field, UN وإذ يلاحظ أن المعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يقوم بدور حيوي في ترويج أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي تعزيز التعاون والتنسيق الاقليميين في هذا الميدان،
    Such consistency and transparency are important for financial stability, in avoiding regulatory arbitrage, in increasing supervisory convergence in a region and in fostering investor confidence. UN ولهذا الاتساق وتلك الشفافية أهميتهما في ضمان الاستقرار المالي، وفي تفادي التباينات التنظيمية، وفي زيادة التقارب الرقابي في منطقة ما، وفي تعزيز ثقة المستثمرين.
    This is further reinforced, as described above, by the fact that cities are assuming a strategic role in driving global development and in fostering overall well-being. UN ومما يزيد من ضرورة وعجالة هذا الأمر، وفقاً للوارد أعلاه، حقيقة مفادها أن المدن تضطلع بدور استراتيجي في توجيه التنمية العالمية وفي تعزيز الرفاه بصورة عامة.
    IAEA could be an important partner in ensuring a non-discriminatory approach to nuclear fuel and in fostering an atmosphere of trust and cooperation between suppliers and consumers. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    IAEA could be an important partner in ensuring a non-discriminatory approach to nuclear fuel and in fostering an atmosphere of trust and cooperation between suppliers and consumers. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    Several delegates emphasized the importance of competition in enhancing the capacity of countries to participate fully in the global economy and in fostering economic development. UN 69- وشدد عدة مندوبين على أهمية المنافسة في تعزيز قدرات البلدان على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي وفي تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Transparency in the processing of information and the public scrutiny of such sources were of vital importance in preventing political manipulation of the activities of treaty bodies and in fostering a climate of cooperation and mutual confidence in relations with States parties. UN وفي رأيها أن الشفافية في معالجة المعلومات والتحقق العام من مصادرها يتسمان بأهمية حيوية في منع التلاعب السياسي بأنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تعزيز مناخ من التعاون والثقة المتبادلة في العلاقات مع الدول الأطراف.
    UNDP assists countries in the preparation of policy frameworks and national ICT strategies, and in fostering the integration of ICTs into key national development priorities such as poverty reduction strategies, PRSPs and national development plans. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان في وضع أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تعزيز إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية، كاستراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    The IAEA's 1995 annual report clearly demonstrates that the Agency continues to play a vital role in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and in fostering global peace and security as provided for in its statute and relevant international instruments. UN ويبين التقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٥ بوضوح أن الوكالة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في النهوض بالتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي تعزيز السلم واﻷمن العالميين على النحو المنصوص عليه في نظامها اﻷساسي وفي الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In our subregion, the southern cone of the Americas, Argentina, together with its neighbours, has played a significant role in eradicating distrust, in resolving border problems, in promoting physical and economic integration and in fostering political cooperation, all of which have generated an exemplary framework for cooperation and convergence. UN وفي منطقتنا الفرعيـــة، المخـــروط الجنوبي من اﻷمريكتين، فإن اﻷرجنتين تضطلع، مــع جيرانها، بدور هام في استئصال الريبة، وفي حل مشاكل الحدود، وفي تعزيز الاندماج الطبيعي والاقتصادي، وفي دعم التعاون السياسي، وقد أدى كل ذلك إلى تهيئة إطـــار مثالي للتعاون والتقارب.
    This point was reinforced by the observer for the International Centre for Missing and Exploited Children, who outlined specific measures that had been adopted at the national level in several countries and had proved to be effective in combating online child pornography and in fostering international cooperation for that purpose. UN وأكد على هذه النقطة المراقب عن المركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين الذي أشار إلى التدابير المحددة التي اعتمدت على الصعيد الوطني في عديد من البلدان والتي أثبتت فعاليتها في مكافحة استغلال الأطفال في المواد الخلاعية على الإنترنت وفي تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض.
    In all other cases, the United Nations Statistics Division, regional commissions and all other agencies will continue the work initiated two years ago to assist countries in achieving a more efficient reporting to the international system and in fostering a dialogue and collaboration between international and national data producers. UN وفي جميع الحالات الأخرى، سوف تواصل شعبة السكان للأمم المتحدة، واللجان الإقليمية وجميع الوكالات الأخرى الأعمال التي بدأتها منذ سنتين لمساعدة البلدان على تحقيق درجة أكبر من الكفاءة في الإبلاغ إلى النظام الدولي وفي تعزيز حوار وتعاون بين منتجي البيانات الدوليين والوطنيين.
    95. Civilian police played an increasingly important role in peacekeeping operations by providing assistance to local police forces in restoring and maintaining civil order and in fostering civil reconciliation. UN ٩٥ - ومضى قائلا إن الشرطة المدنية اضطلعت بدور هام متزايد في عمليات حفظ السلام عن طريق تقديم المساعدة إلى قوات الشرطة المحلية لاستعادة النظام الوطني والحفاظ عليه وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    (e) The value and content of intercultural education in providing persons belonging to minorities with adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole (art. 4.4) and in fostering reciprocal understanding and tolerance among all groups; UN )ﻫ( قيمة ومضمون التعليم المتعدد الثقافات في تزويد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بفرص كافية لاكتساب المعرفة بالمجتمع ككل )المادة ٤-٤( وفي تشجيع التفاهم المتبادل والتسامح فيما بين كافة المجموعات؛
    States had a vital role in creating conditions to attract investment, including private flows, and in fostering an environment conducive to entrepreneurship. UN ويوجد للدول دور حيوي في تهيئة الأوضاع اللازمة لاجتذاب الاستثمارات، بما في ذلك التدفقات الخاصة، وفي رعاية إيجاد بيئة تفضي إلى ظهور روح تنظيم المشاريع.
    As the President of the Conference Ambassador Reimaa demonstrated persistence in the search for comprehensive solutions to outstanding issues and in fostering consensus which culminated in the submission of his original proposals on the establishment of subsidiary bodies of the Conference. UN وثابر السفير ريما بصفته رئيس المؤتمر في البحث عن حلول شاملة للقضايا المعلقة والتشجيع على التوصل إلى توافق في الآراء، ما تُوج بتقديم مقترحاته المبتكرة بشأن إنشاء هيئات فرعية تابعة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more