"and in good faith in" - Translation from English to Arabic

    • وبحسن نية في
        
    • يحددها حسن النية في
        
    My Special Representative has secured agreement with the members of the Unity Team that they will remain united and engage constructively and in good faith in the Troika-led talks, notwithstanding the upcoming elections. UN وتوصل ممثلي الخاص إلى اتفاق مع أعضاء فريق الوحدة على أن يبقوا موحدين وأن ينخرطوا بشكل بنّاء وبحسن نية في المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، بصرف النظر عن الانتخابات المقبلة.
    We hope that the Cambodian Government will take the lead in the process and engage sincerely and in good faith in the negotiations with the United Nations. UN ونرجو أن تقود حكومة كمبوديا العملية وأن تشارك بإخلاص وبحسن نية في المفاوضات مع الأمم المتحدة.
    2. The participants committed themselves personally to ensure that IPTF will receive all available evidence and that police forces will cooperate fully and in good faith in the conduct of the investigation. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة عمل الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    60. The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - يحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    14. Demands that all the Ivorian parties concerned, in particular the Armed Forces of Forces Nouvelles and the Armed Forces of Côte d'Ivoire, participate fully and in good faith in the work of the quadripartite commission responsible for overseeing the implementation of the DDR programme and the operations for the disarmament and dismantling of militias; UN 14 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، ولا سيما القوات المسلحة للقوى الجديدة، والقوات المسلحة لكوت ديفوار، بأن تشارك على أكمل وجه يحددها حسن النية في أعمال اللجنة الرباعية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها؛
    The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - ويحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    Furthermore, he called upon both parties to engage fully and in good faith in the mediation process and refrain from the use, or the threat of use, of force. UN وعلاوة على ذلك، دعا الطرفين إلى المشاركة التامة وبحسن نية في عملية الوساطة والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    2. The participants committed themselves personally to ensure that IPTF will receive all available evidence and that police forces will cooperate fully and in good faith in the conduct of the investigation. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    In that regard, Algeria places much hope in the process of revitalization of the Counter-Terrorism Committee, which it has strongly advocated. It is counting, in particular, on more active efforts to implement an essential dimension of Security Council resolution 1373 (2001): the obligation of all countries to cooperate fully and in good faith in all the areas of counter-terrorism. UN وفي هذا السياق، تعلق الجزائر أملا كبيرا على عملية إعادة تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب؛ وهي عملية كانت تتمناها، وتتطلع خاصة إلى أن تفضي إلى إعمال جانب أساسي من قرار مجلس الأمن 1373 هو التزام جميع الدول بالتعاون التام وبحسن نية في كافة مجالات مكافحة الإرهاب.
    There is prospect for progress, so long as Turkey and the Turkish Cypriot leadership show the necessary political will and engage constructively and in good faith in the current effort, rather than repeat anachronistic positions relating to processes of the past. UN وثمة آفاق لإحراز التقدم، طالما تحلت تركيا وقيادة القبارصة الأتراك بالإرادة السياسية اللازمة وشاركتا مشاركة بناءة وبحسن نية في هذه الجهود الجارية بدلا من تكرار ما يتصل بعمليات الماضي من مواقف عفا عليها الزمن.
    Referring to the Committee's General Comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its General Comment No. 18 on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز، تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    7. Moreover, the nuclear-weapon States should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI, and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فوراً وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة، والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فورا وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فورا وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments under the 1995 decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and the resolution on the Middle East. UN 7 - علاوة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع فورا وبحسن نية في الأعمال الموضوعية للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها بموجب قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments under the 1995 decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and the resolution on the Middle East. UN 7 - علاوة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع فورا وبحسن نية في الأعمال الموضوعية للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها بموجب قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Referring to the Committee's general comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its general comment No. 18 (1989) on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18(1989) بشأن عدم التمييز،() تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI, and the commitments under the 1995 decision on principles and objectives for nuclear nonproliferation and disarmament and the resolution on the Middle East. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع فورا وبحسن نية في الأعمال الموضوعية للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، والالتزامات الصادرة بموجب قرار عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح، والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Even though Macedonian authorities were aware that such an additional condition ran contrary to the Advisory Opinion of the International Court of Justice of May 1948 (endorsed by the General Assembly in its resolution 197 (III)), ever since the discussions started, we have been demonstrating strong commitment to engage constructively and in good faith in the talks with Greece to settle the difference over the name. UN وبالرغم من أن السلطات المقدونية أدركت منذ بدء المناقشات، أن هذا الشرط الإضافي يناقض فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في أيار/مايو 1948 (أيدتها الجمعية العامة في قرارها 197 (د-3))، إلا أننا دأبنا على إظهار التزامنا القوي بالمشاركة بصورة بنّاءة وبحسن نية في المحادثات مع اليونان، بغية تسوية الخلاف حول الاسم.
    14. Demands that all the Ivorian parties concerned, in particular the Armed Forces of Forces Nouvelles and the Armed Forces of Côte d'Ivoire, participate fully and in good faith in the work of the quadripartite commission responsible for overseeing the implementation of the DDR programme and the operations for the disarmament and dismantling of militias; UN 14 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، ولا سيما القوات المسلحة للقوى الجديدة، والقوات المسلحة لكوت ديفوار، بأن تشارك على أكمل وجه يحددها حسن النية في أعمال اللجنة الرباعية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more