"and in implementation" - Translation from English to Arabic

    • وتنفيذا
        
    • وتنفيذاً
        
    • وعلى تنفيذ
        
    • وتطبيقا
        
    • وعملاً ب
        
    Pursuant to the concern of the Arab Kings and Presidents for youth and in implementation of the resolutions of previous Arab Summits, in particular the Khartoum Declaration, which stipulates: UN انطلاقا من اهتمام الملوك والرؤساء العرب بقضايا الشباب، وتنفيذا لقرارات القمم العربية السابقة، وخاصة إعلان الخرطوم، الذي ينص على ما يلي:
    36. His Government had taken a number of measures at the national level in pursuit of a " Drug-free ASEAN " and in implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. UN 36 - وذكر أن حكومته قد اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني سعيا إلى إنشاء " رابطة أمم جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات " وتنفيذا لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    According to Article 118 of the Constitution, normative acts are issued pursuant to and in implementation of Laws by the bodies provided for in the Constitution. UN ووفقا للمادة 118 من الدستور، يتم إصدار القرارات التنفيذية عملا بالقوانين التي تضعها الهيئات المنصوص عليها في الدستور وتنفيذا لها.
    The League of Arab States had encouraged and supported efforts to improve the condition of children in the Arab region, in keeping with Arab values and in implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد قدمت جامعة الدول العربية التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال في المنطقة العربية، تماشياً مع القيم العربية وتنفيذاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    (d) To strengthen the capacity of Governments in the formulation of policies and implementation of plans and programmes on assessment, integrated development and management and protection of water resources, and in implementation of innovative approaches for demand management and for efficient use of water; UN )د( تعزيز قدرة الحكومات على صوغ السياسات وتنفيذ الخطط والبرامج المتعلقة بتقييم الموارد المائية وتنميتها المتكاملة وإدارتها وحمايتها، وعلى تنفيذ نهج ابتكارية ﻹدارة الطلب ولكفاءة استخدام المياه؛
    As a follow-up to the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and in implementation of its Programme of Action, I would like to inform the Committee that Slovenia will, together with the Department for Disarmament Affairs, organize a regional conference, to take place in our country in the first half of next year. UN ومتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتطبيقا لبرنامج عمله أود أن أبلغ اللجنة أن سلوفينيا، بالترافق مع إدارة شؤون نزع السلاح، ستنظم مؤتمرا إقليميا يعقد في بلدنا في النصف الأول من السنة القادمة.
    CISR had given her the benefit of the doubt, despite certain discrepancies in her statement, on account of the fact that she was a young woman living on her own in Mexico, and in implementation of the " Chairperson's Guidelines on Women Refugee Claimants Fearing Gender-Related Persecution " . UN وكانت اللجنة الآنفة الذكر قد فسرت الشك لصالح هذه الأخيرة، رغم أن إفادتها تضمنت تناقضات معينة، باعتبار أنها امرأة شابة تعيش لوحدها في المكسيك وعملاً ب " توجيهات الرئيس المتعلقة بالنساء اللواتي يطالبن بالحصول على صفة لاجئات خشية الاضطهاد بسبب كونهن إناثاً " .
    In that regard and in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), Egypt has made great strides in reducing mother and child mortality rates. We have also completely eradicated poliomyelitis and tetanus contracted at childbirth and introduced the right to Egyptian nationality for children born to an Egyptian mother and a foreign father. UN وفي هذا الإطار، وتنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية، حققت مصر قفزة رائعة في تقليل وفيات الأطفال والأمهات، وقضت نهائيا على شلل الأطفال وعلى التيتانوس المصاحب للولادة، ومنحت أطفال الأم المصرية المتزوجة من أجنبي الجنسية المصرية.
    To this end, and in implementation of General Assembly resolution 53/77 D, it has undertaken a series of consultations with the five nuclear-weapon States on institutionalizing this status. UN وسعيــــا إلــــى هذا الغرض، وتنفيذا لقرار الجمعية العامة 55/77 دال، قامت بسلسلة من المشاورات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الوضع.
    21. As recommended by the Special Committee, and in implementation of the agenda of the Seminar, the Seminar participants focused on the following four groups of questions: UN 21 - وفقا لما أوصت به اللجنة الخاصة، وتنفيذا لجدول أعمال الحلقة الدراسية، ركز المشتركون في الحلقة على مجموعات المسائل الأربع التالية:
    21. As recommended by the Special Committee, and in implementation of the agenda of the of the Seminar, the Seminar participants focused on the following four groups of questions: UN ٢١ - وفقا لما أوصت به اللجنة الخاصة، وتنفيذا لجدول أعمال الحلقة الدراسية، ركز المشتركون في الحلقة على مجموعات المسائل اﻷربع التالية:
    After the meeting, the Minister and I signed an agreement establishing an Arab League mission in South Africa, within the framework of strengthening Afro-Arab relations, consolidating cooperation between the Arab world and the Republic of South Africa and in implementation of the resolutions of the Council of the League. UN وعقب اللقاء وقعت والسيدة الوزيرة على اتفاقية إنشاء بعثة جامعة الدول العربية في جنوب أفريقيا، التي تأتي في إطار تعزيز العلاقات العربية الأفريقية وتوطيد التعاون بين العالم العربي وجمهورية جنوب أفريقيا وتنفيذا لقرارات مجلس الجامعة بشأن الموضوع.
    As we celebrate the golden jubilee of our independence, and in implementation of the desire of His Highness the Emir of the State of Kuwait to transform the country into a regional financial and trade centre, a development plan has been approved for the period 2010 to 2014. UN إن دولة الكويت وهي تحتفل بيوبيلها الذهبي لمرور 50 عاما على استقلالها وتنفيذا للرغبة السامية لسمو أمير الكويت بتحويل الكويت إلى مركز مالي وتجاري، أقرت خطة تنموية للأعوام 2010-2014.
    The plan has been drafted to give effect to the proposal of the Kingdom of Morocco calling for the adoption of an Arab plan to foster the culture of human rights and in implementation of the resolution of the Council of the League of Arab States at summit level. UN وقد جاءت عملية إعداد هذه الخطة تفعيلا لمقترح المملكة المغربية الداعي إلى اعتماد " خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان " وتنفيذا لقرار مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة.
    Our country reiterates the importance for the General Assembly, in accordance with the Human Rights Council Declaration and in implementation of resolution 60/251, to adopt the Declaration proposed by the Human Rights Council. UN ويؤكد بلدي من جديد أهمية أن تعتمد الجمعية العامة، وفقا لإعلان مجلس حقوق الإنسان وتنفيذا للقرار 60/251، الإعلان الذي اقترحه مجلس حقوق الإنسان.
    In this regard, UNEP's Governing Council at its eighteenth session, re-emphasized the need for UNEP, in accordance with its mandate and in implementation of Agenda 21, to continue to provide effective support to the work of the Commission on Sustainable Development.5 UN وفي هذا الخصوص، أكد مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مجددا، في دورته الثامنة عشرة، على ضرورة أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفقا لولايته وتنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١، تقديم الدعم الفعال الى أعمال لجنة التنمية المستدامة)٥(.
    There follow activities being developed in recent years, in application of the above legislation and in implementation of the policy by sector: UN 685- وترد فيما يلي الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في السنوات الأخيرة تطبيقاً للقانون المذكور آنفاً وتنفيذاً للسياسة الوطنية بحسب القطاع:
    :: In this context and in implementation of the resolutions of the Council of the League of Arab States at summit and ministerial levels, a partnership agreement was signed on 2 March 2006 between the League and the United Nations Development Programme for the financing of a programme to develop livestock resources in Somalia. UN - وفي هذا الإطار وتنفيذاً لقرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري، تم توقيع اتفاقية شراكة بين الجامعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتاريخ 2/3/2006 لتمويل برنامج لتنمية الثروة الحيوانية في الصومال.
    In 1949, together with Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, it signed the Israeli-Lebanese General Armistice Agreement under United Nations auspices and in implementation of Security Council resolution 62 (1948) of 16 November 1948. UN وفي عام ٩٤٩١، وقع مع إسرائيل، شأنه شأن مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية، اتفاقية هدنة عامة برعاية اﻷمم المتحدة وتنفيذاً لقرار اتخذه مجلس اﻷمن )القرار ٢٦ )٨٤٩١( المؤرخ في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٤٩١(.
    (e) To strengthen the capacity of Governments in the formulation of policies and implementation of plans and programmes on assessment, integrated development and management and protection of water resources, and in implementation of innovative approaches for demand management and for efficient use of water; UN )ﻫ( تعزيز قدرة الحكومات على وضع السياسات وتنفيذ المخططات والبرامج المتعلقة بتقييم الموارد المائية وتنميتها المتكاملة وإداراتها وحمايتها، وعلى تنفيذ نهج ابتكارية ﻹدارة الطلب ولكفاءة استخدام المياه؛
    (f) To strengthen the capacity of Governments in the formulation of policies and implementation of plans and programmes on assessment, integrated development and management and protection of water resources, and in implementation of innovative approaches for demand management and for efficient use of water; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على وضع السياسات وتنفيذ المخططات والبرامج المتعلقة بتقييم الموارد المائية وتنميتها المتكاملة وإداراتها وحمايتها، وعلى تنفيذ نهج ابتكارية ﻹدارة الطلب ولكفاءة استخدام المياه؛
    The report's perfunctory reference to continued Israeli air violations of Lebanese sovereignty and the demand for their immediate cessation is not enough. The Security Council must take practical steps to prohibit and put a stop to those violations in accordance with and in implementation of resolution 1701 (2006). UN إن ما أشار إليه التقرير حول استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية جوا والمطالبة بوقف هذه الانتهاكات يعتبر إجراء شكليا وغير كاف، وعليه فقد بات مطلوبا من مجلس الأمن اتخاذ خطوات إجراءات عملية تمنع هذه الانتهاكات وتوقفها، وذلك انسجاما مع القرار 1701 وتطبيقا له.
    CISR had given her the benefit of the doubt, despite certain discrepancies in her statement, on account of the fact that she was a young woman living on her own in Mexico, and in implementation of the " Chairperson's Guidelines on Women Refugee Claimants Fearing Gender-Related Persecution " . UN وكانت اللجنة الآنفة الذكر قد فسرت الشك لصالح هذه الأخيرة، رغم أن إفادتها تضمنت تناقضات معينة، باعتبار أنها امرأة شابة تعيش لوحدها في المكسيك وعملاً ب " توجيهات الرئيس المتعلقة بالنساء اللواتي يطالبن بالحصول على صفة لاجئات خشية الاضطهاد بسبب كونهن إناثاً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more