"and in most cases" - Translation from English to Arabic

    • وفي معظم الحالات
        
    • في معظم الحالات
        
    Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    However, some cases of physical molestation including sexual abuse are reported every year to the Ministry and, in most cases, they are referred to the police and disciplinary action is taken against the culprit. UN بيد أن الوزارة تتلقي في كل سنة بلاغات عن بعض حالات التحرش الجسدي والإيذاء الجنسي، وفي معظم الحالات تُحال هذه البلاغات إلى الشرطة وتُتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    All 199 recruits were already on board and, in most cases, their initial appointments had been extended. UN وكان جميع الموظفين المعينيـن الـ 199 فـــــي طريقهم بالفعل إلى تسلم العمل، وفي معظم الحالات مددت فترة تعيينهم الأولية.
    399. The numbers of cases of notified diseases are published annually and in most cases show a year-on-year decline. UN وتنشر أعداد الأمراض المبلغ عنها سنويا وتظهر هذه الأرقام حدوث انخفاض عاما بعد آخر في معظم الحالات.
    The causes of maternal mortality are well known and, in most cases, preventable. UN وأسباب وفيات الأمهات معروفة تماما، ويمكن الوقاية منها في معظم الحالات.
    Succession planning is done as part of vacancy management, and in most cases it does not go beyond filling vacancies. UN فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر.
    It is done as part of the vacancy management exercise and in most cases it does not go beyond filling vacancies. UN ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر.
    This tendency has single-handedly blocked success and in most cases killed proposals in their infancy. UN وأدت هذه النزعة وحدها إلى عرقلة السبيل أمام نجاح المساعي وفي معظم الحالات إلى وأد الاقتراحات في مهدها.
    Developing countries have higher bound rates, and in most cases autonomous liberalization leads to lower applied rates. UN ولدى البلدان النامية معدلات مجمدة أعلى، وفي معظم الحالات أدت عملية التحرير الذاتي للتجارة إلى انخفاض المعدلات المطبقة.
    Succession planning is done as part of vacancy management, and in most cases it does not go beyond filling vacancies. UN فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر.
    It is done as part of the vacancy management exercise and in most cases it does not go beyond filling vacancies. UN ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر.
    However, as can be observed, the progress has been rather slow and uneven, and in most cases falls far short of the promises made. UN ولكن، كما نلاحظ، كان التقدم بطيئا ومتفاوتا، وفي معظم الحالات لم يرق إلى مستوى الوعود المقطوعة.
    Men however, never lose such opportunities and in most cases their rate of mobility is very high. UN غير أن الرجل لا يفقد هذه الفرصة بالمرة وفي معظم الحالات فإن معدل حراكهم عال جداً.
    Every professor only gives lectures and in most cases the same lectures are repeated. UN وكل ما يقوم به الأستاذ هو إلقاء المحاضرات وفي معظم الحالات يتم تكرار نفس المحاضرات.
    The women prepare the food and, in most cases where the men are absent, earn the income to buy the food. UN والمرأة تعد الطعام وفي معظم الحالات التي لا يكون الزوج فيها موجوداً تكسب الدخل لشراء الطعام.
    The individual worker has less power than the employer, and in most cases he is unable to conduct fair negotiations. UN والعامل الفرد أقل قوة من رب العمل، وغير قادر في معظم الحالات على إجراء مفاوضات منصفة.
    The secondary packaging shall also be capable of withstanding very low temperatures, and in most cases will need to be fitted over the primary receptacle individually. UN ويجب أن تكون العبوة الثانوية قادرة كذلك على تحمل درجات حرارة منخفضة جداً. وسيلزم في معظم الحالات تهيئتها لكل وعاء أولي على حدة.
    In any police or security force, there were people who failed to obey the rules and in most cases they were punished. UN ويوجد في كل من قوات الشرطة واﻷمن، أشخاص لا يذعنون للقواعد القانونية وهم يعاقبون على ذلك في معظم الحالات.
    Country programmes were established for several of the Caribbean Non-Self-Governing Territories under the fifth cycle and in most cases, country cooperation frameworks are in the process of being finalized for implementation under the sixth cycle. UN وقد أنشئت برامج قطرية لعدة أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي في إطار الدورة الخامسة ويجري في معظم الحالات استكمال أطر التعاون القطري لتنفيذها في إطار الدورة السادسة.
    They enjoy the same right to choose a spouse, and in most cases they receive support from their family and community. UN ويتمتعون بالحق نفسه في اختيار الزوج أو الزوجة ويتلقون في معظم الحالات دعما من أسرهم ومجتمعاتهم.
    Suppliers which propose such terms of payment are informed of the United Nations policy and in most cases the requirement for advance payment is waived. UN ويبلغ الموردون الذين يقترحون مثل هذه الشروط بالسياسة العامة للأمم المتحدة، ويتنازل في معظم الحالات عن شرط الدفع المسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more