"and in other places" - Translation from English to Arabic

    • وفي أماكن أخرى
        
    • وغيرها من أماكن
        
    Nevertheless, we must recognize that non-compliance with United Nations resolutions has occurred at other junctures, at other times and in other places. UN ولكن، علينا أن نعترف أيضا بأن عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة قد حدث في حالات أخرى، وفي أوقات أخرى وفي أماكن أخرى.
    In Europe, for instance, and in other places of the world too, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could assume much greater responsibility. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    Thailand deeply regrets the recent tragic events in Gaza City, at Hebrew University and in other places that have resulted in the deaths and injuries of many innocent civilians on both sides as well as in the destruction of property. UN وتأسف تايلند بشدة للأحداث المأساوية التي حدثت مؤخراً في مدينة غزة، وفي الجامعة العبرية وفي أماكن أخرى أدت إلى مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من الجانبين بجروح إضافة إلى تدمير الممتلكات.
    Ensure that clear and reliable data are complied on acts of torture and abuse in police custody and in other places of detention; UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Ensure that clear and reliable data are complied on acts of torture and abuse in police custody and in other places of detention; UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    The Government of Indonesia has continued to grant the International Committee of the Red Cross (ICRC) regular access to East Timorese prisoners, both in East Timor and in other places. UN فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى.
    The Government of Indonesia has continued to grant the International Committee of the Red Cross (ICRC) regular access to East Timorese prisoners, both in East Timor and in other places. UN فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى.
    Further provoked by the intense presence of the Israeli occupying forces in this sacred area, clashes erupted between the occupying forces and the Palestinian worshippers at the compound and in other places in the Old City. UN وبسبب الوجود الكثيف لقوات الاحتلال الإسرائيلية في هذه المنطقة المقدسة، اندلعت المواجهات بين قوات الاحتلال والمصلين الفلسطينيين في الباحة وفي أماكن أخرى في المدينة القديمة.
    We fully support the national reconciliation and reconstruction process in Afghanistan and Iraq and strongly condemn terrorist acts against civilians in those countries and in other places in the world. UN ونحن ندعم دعما كاملا المصالحة الوطنية وعملية إعادة الإعمار في أفغانستان والعراق، وندين بشدة الأعمال الإرهابية ضد المدنيين في هذين البلدين وفي أماكن أخرى من العالم.
    24. Mr. Amor said that, despite the explanation that had been given regarding polygamy, the mentality in Uzbekistan and in other places seemed to be favourable towards it. UN 24 - السيد أمور: قال إنه على الرغم من التفسير المقدم بشأن تعدد الزوجات، فإنه يبدو أن العقلية في أوزبكستان وفي أماكن أخرى تحبذ هذا الاتجاه.
    Land reform has been used, in some parts of the world with great success (East Asia, including the Republic of Korea and Taiwan (Province of China)), and in other places with mixed results (Latin America). UN فقد استخدم الاصلاح الزراعي بنجاح عظيم في بعض أجزاء من العالم )شرقي آسيا، بما فيه جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية(، وفي أماكن أخرى بمزيج من النجاح والفشل )أمريكا اللاتينية(.
    Since today, 19 August, is also World Humanitarian Day, declared by the Assembly two years ago, I wish to take this opportunity to pay tribute to the brave humanitarian workers who devote their time and energy to the rescue of victims of catastrophes in Pakistan and in other places around the world. UN وبما أن اليوم، 19 آب/أغسطس، هو أيضا اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية، الذي أعلنته الجمعية قبل عامين، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الشجعان الذين يكرسون وقتهم وطاقتهم لإنقاذ ضحايا الكوارث في باكستان وفي أماكن أخرى حول العالم.
    Ensure that clear and reliable data are complied on acts of torture and abuse in police custody and in other places of detention; UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    It would therefore be interesting to know what measures the Government planned to take to combat that type of practice in the police stations and gendarmeries and in other places of detention. UN وبالتالي، سيكون من المفيد معرفة التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتصدي لهذا النوع من الممارسات في مراكز الشرطة ومفارز الدرك وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    He highlights that addressing human rights violations through the criminal justice system is necessary to combat the culture of impunity that exists for acts of torture in police stations, prisons and in other places of detention, particularly during the interrogation of suspects. UN وقال إن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق نظام العدالة الجنائية ضروري لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب التي تمارس في مراكز الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، وبخاصة خلال استجواب المشتبه بهم.
    (d) Take measures to implement the recommendations of the National Human Rights Commission regarding the allegations of torture and ill-treatment on the premises of the National Intelligence Agency and in other places of detention; UN (د) اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز؛
    (d) Take measures to implement the recommendations of the National Human Rights Commission regarding the allegations of torture and ill-treatment on the premises of the National Intelligence Agency and in other places of detention; UN (د) اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز؛
    It is particularly concerned by the conclusion in the report of the National Human Rights Commission that " inhuman and degrading acts of physical and mental violence have been committed against detainees " and allegedly against persons linked to the attempted coup in 2009 who were held on the premises of the National Intelligence Agency and in other places of detention. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء استنتاج اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها " ارتكاب أعمال عنف بدنية ومعنوية تكتسي طابعاً لا إنسانياً ومهيناً " ، وهي أعمال تزعم اللجنة ارتكابها في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز في حق الأشخاص الذين يُدعى ارتباطهم بمحاولة الانقلاب العسكري في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more