"and in recognition" - Translation from English to Arabic

    • واعترافا
        
    • واعترافاً
        
    • وتقديرا
        
    • وتسليما
        
    • وإقرارا
        
    • وإقراراً
        
    • وفي الاعتراف
        
    In addition, selected posts in countries with emergency conditions are temporarily upgraded both in order to strengthen the staffing configuration and in recognition of the increased responsibilities assumed by staff in these posts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري بصفة مؤقتة رفع درجات وظائف مختارة في البلدان التي توجد فيها حالات طوارئ بغية تعزيز هيكل الموظفين واعترافا بالمسؤوليات المتزايدة التي يضطلع بها الموظفون الشاغلون لهذه الوظائف.
    To strengthen local autonomy, and in recognition of the rights of cultural minorities and indigenous populations, the Constitution provides for the establishment of two autonomous regions: the Cordilleras in Northern Philippines and Muslim Mindanao in the south. UN وتعزيزا للاستقلال المحلي، واعترافا بحقوق اﻷقليات الثقافية والسكان اﻷصليين، ينص الدستور على إنشاء منطقتيـــن تتمتعـــان بالاستقلال الذاتي هما الكوردييراز في شمال الفلبين ومينداناو المسلمة في الجنوب.
    In furtherance of the Declaration, and in recognition of the fundamental importance of the rule of law to peace and security, development and human rights, the Secretary-General decided to mainstream the rule of law in the work of the United Nations. UN وعملا بالإعلان واعترافا بأهمية سيادة القانون الأساسية في إحلال السلام والأمن وتحقيق التنمية وإعمال حقوق الإنسان، قرّر الأمين العام إدماج سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    As a result of the dissemination of the outputs of the subprogramme and in recognition of its recommendations, Government requests for technical assistance have increased markedly, and the usefulness of technical assistance was reflected in the number of missions undertaken by staff members. UN ونتيجة لنشر نواتج البرنامج الفرعي، وتقديرا لما صدر عنه من توصيات، ازدادت طلبات الحكومات لتلقي المساعدة التقنية بشكل ملحوظ، وانعكست فائدة المساعدة التقنية في عدد البعثات التي أوفد فيها الموظفون.
    In that respect and in recognition of its special status, consideration should be given to implementing steps leading to the demilitarization of Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح.
    Many, if not all, of us here celebrated our independence with pomp, ceremony and pride, and in recognition of our independence, we take our seat in this body. UN العديدون منا إن لم يكن جميع الموجودين هنا احتفلوا باستقلالنا بأبهة وسرور واعتزاز، واعترافا باستقلالنا، فإننا نشغل مقعدنا في هذه الهيئة.
    In response to earlier Executive Board decisions and in recognition of specific weaknesses within internal systems and procedures, UNDP is moving to quickly implement a robust accountability framework to guide all aspects of operations. UN واستجابة لمقررات المجلس التنفيذي السابقة واعترافا بأوجه الضعف المحددة في النظم والإجراءات الداخلية، يمضي البرنامج الإنمائي بسرعة نحو تنفيذ إطار متين للمساءلة من أجل توجيه جميع جوانب العمليات.
    That decision had been taken in the light of Ecuador's serious and responsible approach to the use of outer space and in recognition of its contribution to the development of international space law. UN وقد اتُخذ هذا القرار على ضوء النهج الجاد والمسؤول الذي تنتهجه إكوادور إزاء استخدام الفضاء الخارجي واعترافا بمساهمتها في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    In this regard, and in recognition of the importance of ensuring an integrated legal approach to children's rights in the light of the principles and provisions of the Convention, the Committee encourages the State party to pursue its efforts aimed at the adoption of a code on children and adolescents. UN وفي هذا الصدد، واعترافا بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين.
    In response to the Plan of Action and the Convention, and in recognition of our global responsibility towards children, the Norwegian Government has drawn up a strategy for development assistance focusing on children. UN واستجابة لخطة العمل وللاتفاقية، واعترافا بمسؤوليتنا العالمية تجاه اﻷطفال، وضعت الحكومة النرويجية استراتيجية للمساعدة اﻹنمائية تركز على اﻷطفال.
    In more recent years women's right to primary health care has received heightened attention, both for its role in improving the lives of women and in recognition of the central role that maternal health plays in each country's development. UN وفي السنوات الأخيرة جدا حظي حق المرأة في الرعاية الصحية الأولية بعناية متزايدة، اعتبارا لدوره في تحسين حياة المرأة واعترافا بالدور المحوري لصحة الأمهات في تنمية أي بلد.
    and in recognition of the critical importance of seeking a balance between promoting tolerance and freedom of expression, Indonesia and Norway have sponsored the Global Inter-Media Dialogue three times since 2006. UN واعترافا بالأهمية الحاسمة للسعي من أجل تحقيق التوازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير، فقد اشتركت إندونيسيا والنرويج في رعاية الحوار العالمي بين وسائط الإعلام ثلاث مرات منذ عام 2006.
    In solidarity with Indigenous Peoples and in recognition of Indigenous Rights, the following Forums were attended together with Indigenous from Mexico, Bolivia & Peru... UN 4 - جرى حضور المنتديات التالية مع السكان الأصليين من المكسيك وبوليفيا وبيرو، وذلك تضامنا مع الشعوب الأصلية واعترافا بحقوق السكان الأصليين:
    By 1999, and in recognition of the need for a comprehensive look at the entire range of development sectors, a related instrument, the Poverty Reduction Strategy (PRS), had been introduced. UN وبحلول عام 1999، واعترافا بالحاجة إلى نظرة شاملة على المدى الكامل للقطاعات الإنمائية، أُدخلت أداة ذات صلة وهي استراتيجية الحد من الفقر.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    The role of lead authors is a demanding one and, in recognition of this, lead authors will be acknowledged in final reports. UN وينطوي دور المؤلفين الرئيسيين على كثير من التحديات، واعترافاً بهذه الحقيقة، تدون أسماء المؤلفين الرئيسيين في التقارير النهائية.
    For the sake of their own peoples, and in recognition of the great contribution of the international community, I urge the leaders of Ethiopia and Eritrea to take concrete and decisive steps to move the process forward and to its early conclusion. UN وأنا أحث قائدي إثيوبيا وإريتريا على أن يتخذا خطوات ملموسة وحاسمة للمضي قدما في العملية واختتامها في مرحلة مبكرة، لما فيه صالح شعبيهما وتقديرا للإسهام الكبير الذي قدمه المجتمع الدولي.
    258. In view of the above and in recognition of the positive feedback received from the field offices, the Administrator proposes to maintain the same allocation for DSS in real terms in the 1994-1995 biennium. UN ٢٥٧ - وبالنظر الى ما تقدم وتسليما بالتعقيبات الايجابية الواردة من المكاتب الميدانية، يقترح مدير البرنامج الابقاء على نفس المخصص لخدمات الدعم الانمائي باﻷرقام الحقيقية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Despite some shortcomings in the text before us, Brazil joins the consensus out of respect for and solidarity with the small island developing States and in recognition that we are all vulnerable to the impacts of climate change. UN وعلى الرغم من النواقص التي تشوب النص المعروض علينا، تنضم البرازيل إلى التوافق في الآراء، احتراما منها للدول الجزرية الصغيرة النامية وتضامنا معها وإقرارا بأننا جميعا عرضة لآثار تغير المناخ.
    However, to present a more thorough evaluation of the human rights situation in each of these countries, and in recognition of their different circumstances, she has decided to submit separate reports on each country. UN بيد أنها، توخياً لعرض تقييم أشمل لحالة حقوق اﻹنسان في كل من هذه البلدان، وإقراراً باختلاف ظروفها، قررت تقديم تقارير منفصلة عن كل بلد.
    No developing country should be categorized above level C, in accordance with the principle that there should be a clear differentiation between the responsibilities of developed and developing countries and in recognition of developing countries' limited capacity to pay. UN ويجب ألاّ يصنّف أي بلد نام فوق المستوى جيم، وفقا للمبدأ القاضي بوجود تمييز واضح بين مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو والنامية وفي الاعتراف بمحدودية قدرة البلدان النامية على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more