"and in the areas" - Translation from English to Arabic

    • وفي مجالات
        
    • وفي المناطق التي
        
    • وفي مناطق
        
    • وفي مجالي
        
    • وفي المجالات
        
    • وفي منطقتي
        
    • وفي ميادين
        
    We also intend to provide technical cooperation in the development of public policies on food security and in the areas of health, sports and elections. UN كما أننا نعتزم توفير التعاون الفني في تطوير السياسات العامة بشأن الأمن الغذائي وفي مجالات الصحة والرياضة والانتخابات.
    Numerous projects in the socioeconomic sphere and in the areas of environment, public health and education have been implemented. UN ونُفذ العديد من المشاريع في المجال الاجتماعي - الاقتصادي، وفي مجالات البيئة، والصحة العامة، والتعليم.
    7. Economic activities in Umm Qasr port and in the areas where oilfields are located in the DMZ also increased. UN ٧ - وازدادت كذلك اﻷنشطة الاقتصادية في ميناء أم قصر وفي المناطق التي توجد فيها حقول للنفط في المنطقة المجردة من السلاح.
    Expanded monitoring is needed to address abuses along the border with Afghanistan, and in the areas of renewed fighting to which international agencies have had limited access thus far. UN ويلزم توسيع نطاق الرصد بغية التصدي للانتهاكات الحاصلة على الحدود مع أفغانستان، وفي المناطق التي استؤنف فيها القتال ولا تستطيع الوكالات الدولية الوصول إليها إلا في نطاق محدود حتى اﻵن.
    United Front forces launched simultaneous offensives along the main confrontation line in northern Afghanistan and in the areas of Khwajaghar, Farkhar Gorge near Taloqan and Eshkamesh in Takhar Province, and Chal, Baghlan, Nahrin and Pul-i-Khumri in Baghlan Province. UN وشنت قوات الجبهة المتحدة هجمات متزامنة على طول خط المواجهة الرئيسي في شمال أفغانستان وفي مناطق خواجاغار وممر فرخار الضيق قرب طالوقان، وإشكاميش في مقاطعة تاخار، وشال، وبَغلان، ونَهرين، وبولي خومري في مقاطعة بغلان.
    18. The authority and control of the Government of Lebanon remained limited in the south, in general, and in the areas of the Blue Line, in particular. UN 18 - ولا تزال سلطة الحكومة اللبنانية ومراقبتها في الجنوب بوجه عام، وفي مناطق الخط الأزرق بوجه خاص، محدودتين.
    These Mongolian scientists are working today in the private and public sectors, and in the areas of education and scientific research. UN ويعمل هؤلاء العلماء المنغوليون اليوم في القطاعين الخاص والعام، وفي مجالي التعليم والبحث العلمي.
    The role of the consultants is to support or complement the project team where expertise in specific areas is not available internally and in the areas of managing accounting diversity. UN ويتمثل دور الخبراء الاستشاريين في دعم فريق المشروع أو الاضطلاع بدور تكميلي له في مجالات معينة تنعدم الخبرة فيها داخليا وفي مجالات إدارة تنوع نظم المحاسبة.
    (i) building capacity to deal with current issues, including dealing with issues of transfer pricing involving intangibles and in the areas of service provision; UN ' 1` بناء القدرة على التعامل مع القضايا الراهنة، بما في ذلك التعامل مع مسائل التسعير التحويلي التي تنطوي على السلع غير المادية وفي مجالات تقديم الخدمات؛
    :: Provision of advice to the Government on the protection and fulfilment of human rights in the implementation of international compact strategies in the justice sector and in the areas of social reinsertion and public safety and security UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين
    In this spirit, we are pleased to note their resolve to strengthen further the ties of cooperation in the political domain, especially with regard to the peaceful resolution of conflicts and in the areas of coordination and economic and social development. UN وبهذه الروح، يطيب لنا أن نلاحظ عزمهما على زيادة تقوية صلات التعاون في المجال السياسي، خصوصا فيما يتعلق بالحــل السلمــي للنزاعات، وفي مجالات التنسيق والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    There is a clear and pressing need to address the remaining gaps in existing legal frameworks, in particular for those forced to cross a border, and in the areas of research and analysis, policy and operational capacity. UN وهناك حاجة واضحة وملحة إلى معالجة الثغرات المتبقية في الأطر القانونية القائمة، ولا سيما بالنسبة لمن يضطرون إلى عبور الحدود، وفي مجالات البحث والتحليل، والسياسات، والقدرة التشغيلية.
    16. As a result of these developments, UNMIK has accelerated its reconfiguration in the rule of law sector and in the areas which supported its rule of law function. UN 16 - وعلى إثر تلك التطورات، عجّلت بعثة الأمم المتحدة بعملية إعادة هيكلتها في قطاع سيادة القانون، وفي المناطق التي تؤيد اضطلاعها بمهمة كفالة سيادة القانون.
    In that letter, the Ministers recommended that the Council authorize MONUC to use all necessary means, within its capabilities and in the areas where its armed units are deployed, to disarm any armed group, foreign or Congolese, that operates in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وفي تلك الرسالة أوصى الوزراء المجلس بأن يأذن للبعثة بأن تستخدم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها وحداتها المسلحة، جميع الوسائل اللازمة لنزع سلاح أي مجموعة مسلحة، أجنبية كانت أو كونغولية، تمارس نشاطها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " From our experience under occupation for more than 26 years, we consider that it is not possible in any way to have peace without dismantling the settlements - a total dismantlement, especially inside the cities, as in Hebron, and in the areas densely populated by Arabs. UN " انطلاقا من تجربتنا في ظل الاحتلال التي دامت أكثر من ٢٦ عاما، نعتبر أنه يستحيل بأية طريقة كانت تحقيق السلم بدون إزالة المستوطنات إزالة كاملة، ولا سيما داخل مدن، مثل الخليل، وفي المناطق التي ترتفع فيها كثافة السكان العرب.
    Emphasizes that the protection of civilians must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources, and authorizes [the mission] to use all necessary means, within the limits of its capacity and in the areas where its units are deployed, to carry out its protection mandate. UN يؤكد ضرورة منح حماية المدنيين الأولوية لدى اتخاذ القرارات بشأن استخدام القدرات والموارد المتاحة، ويأذن لـ [البعثة] باستخدام جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها.
    In addition, it was reported that, during the period under review, no positive action was taken by Israeli authorities to ensure the preservation of archaeological and historical sites and objects in East Jerusalem and in the areas of the West Bank under Israeli administrative jurisdiction. UN وإضافة إلى ذلك، أفيد بأن السلطات الإسرائيلية لم تتخذ، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أي إجراء إيجابي لضمان الحفاظ على المواقع والأشياء الأثرية والتاريخية في القدس الشرقية وفي مناطق الضفة الغربية الخاضعة للولاية الإدارية الإسرائيلية.
    Prior to the mass repatriation operations, speedy rehabilitation of the repatriation route is considered essential and in the areas of return, water needs and the rehabilitation of schools are among the priority reintegration projects. UN وقبل بدء عمليات العودة الجماعية إلى الوطن، اعتُبر أن الإصلاح السريع لطريق العودة إلى الوطن يعتبر أمرا أساسيا، وفي مناطق العودة، اعتُبر توفير الاحتياجات من المياه وإصلاح المدارس من بين المشاريع ذات الأولوية لإعادة الإدماج.
    Our negotiations to obtain the guarantees on safety, our presence in the camps to inform the refugees and in the areas of origin to reassure them are not only the prerequisites for successful repatriation but the predominant elements of our mandate for protection and solutions. UN إن مفاوضاتنا للحصول على ضمانات بشأن السلامة، وتواجدنا في المخيمات ﻹبلاغ اللاجئين، وفي مناطق المنشأ لطمأنتهم لا تشكل فحسب الشروط اللازمة للعودة الناجحة إلى الوطن، بل أيضا العناصر المهيمنة لولايتنا من أجل الحماية وإيجاد الحلول.
    :: Groups of friends are particularly useful for gathering information about specific situations and in the areas of mediation and providing good offices. UN :: مجموعات الأصدقاء مفيدة جدا في جمع المعلومات عن حالات معينة وفي مجالي الوساطة وتقديم المساعي الحميدة.
    We also see tangible and positive changes of women's participation in the workplace, in politics and in the areas of ending discrimination and violence. UN كما نلاحظ تغيرات ملموسة وإيجابية فيما يخص مشاركة المرأة في ميدان العمل وفي الحياة السياسية وفي المجالات التي تُعنى بوضع حد للتمييز والعنف.
    Since their entry into the Zone, EDF troops have been strengthening defence lines, particularly in the areas of Om Hajer and Shilalo in Sector West, and in the areas of Tsorena and Italian Fort in Sector Centre. UN وتقوم قوات الدفاع الإريترية منذ دخولها المنطقة الأمنية المؤقتة بتعزيز خطوطها الدفاعية، لا سيما في منطقتي أم حجر وشيلالو في القطاع الغربي وفي منطقتي تسورينا والقلعة الإيطالية في القطاع الأوسط.
    In order to open sessions in courtroom 3, judicial supports were required in the Registry and in the areas of conference and language services, security, courtroom management and other sections. UN ومن أجل عقد جلسات في قاعة المحكمة ٣، لزم توفير الدعم القضائي في قلم المحكمة وفي ميادين خدمات المؤتمرات واللغات، واﻷمن، وإدارة قاعات المحكمة، وفي أقسام أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more