"and in the case" - Translation from English to Arabic

    • وفي حالة
        
    • وفي قضية
        
    • وفي القضية
        
    • وتختلف في حالة
        
    • وكذلك في حالة
        
    • وفي حال إجراء
        
    Unless requested by the petitioner, all names remain confidential while under consideration and in the case of denial or withdrawal of a petition. UN وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها.
    Unless the petitioner requests otherwise, all names remain confidential while under consideration and in the case of denial or withdrawal of a petition. UN وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها.
    It is not uncommon to find two or three perpetrators recruiting, transporting and, in the case of trafficking, exploiting persons. UN وليس من النادر أن يقوم جانيان اثنان أو ثلاثة جناة بتجنيد الأشخاص ونقلهم، وفي حالة الاتجار، باستغلال الأشخاص.
    There is law protecting rights and in the case of infractions, victims may go to court to seek appropriate relief. UN فهناك قانون يحمي الحقوق، وفي حالة ارتكاب مخالفات يجوز للضحايا اللجوء إلى المحكمة لالتماس الانتصاف المناسب.
    Although some convictions have been handed down against paramilitaries and in the case of Myrna Mack, the few trials in progress continue to be subject to delaying tactics, with the complicity of the justice system. UN وعلى الرغم من صدور بضعة أحكام إدانة في قضايا ضد جماعاتٍ شبه عسكرية، وفي قضية ميرنا ماك، فإن الدعاوى القضائية القليلة المفتوحة ما زالت تعرقلها ممارسات التأجيل، بالتواطؤ مع نظام العدالة.
    A shortage of resources was a challenge, especially in two-tier competition systems, where financial resources had to be devoted to both national and regional authorities and, in the case of CARICOM, to a subregional entity, OECS. UN وبيّن أن قلة الموارد تشكل تحدياً، وبخاصة في نظم المنافسة ذات الشقين، حيث يتعين تخصيص موارد مالية للسلطتين الوطنية والإقليمية، وفي حالة الكاريكوم، لكيان دون إقليمي، هو منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Mechanisms of return were encouraged, and in the case of Kosovo opportunities were used in concluding bilateral agreements. UN كما أنها تشجع آليات العودة، وفي حالة كوسوفو، اغتُنمت الفرص لإبرام اتفاقات ثنائية.
    The Chairperson shall announce the outcome of any voting and, in the case of elections pursuant to rule 40, the names of the officers who have been elected. X. Subcommissions and other subsidiary bodies UN يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم.
    In the case of women, this amounted to 3.9 per cent of employed persons and, in the case of men, 1.1 per cent. UN وفي حالة النساء يصل ذلك إلى نسبة 3.9 في المائة من النساء العاملات، وفي حالة الرجال تبلغ هذه النسبة 1.1 في المائة.
    The amount varies from CFA francs 14,000 to CFA francs 70,000, and, in the case of a further offence, from CFA francs 70,000 to CFA francs 140,000. UN وفي حالة التكرار تتراوح المخالفة بين 000 70 و000 140.
    Other religious education and instruction shall be subject to the individual's own desire, and in the case of minors, to the request of their legal representative. UN وتخضع أنواع التربية والتعليم الدينيين الأخرى لرغبة الفرد المعني، وفي حالة القاصرين، لطلب ممثليهم القانونيين.
    It was therefore implied that in the case of integral obligations all States were affected, and in the case of a collective interest, States not directly affected were interested only in the performance of an obligation. UN وعلى ذلك فالمعنى الضمني هو أنه في حالة وجود التزامات متكاملة تكون جميع الدول متأثرة، وفي حالة وجود مصلحة جماعية لا تكون الدول غير المتأثرة مباشرة ذات مصلحة إلا في أداء التزام.
    These costs will be reimbursed in accordance with an actual claim and, in the case of death and disability, in accordance with established procedure. UN وتسدد هذه التكاليف وفقا لمطالبة فعلية، وفي حالة الوفاة والعجز، وفقا للإجراء المعمول به.
    Second, in the case of enforcement, and in the case of the grantor's insolvency, a creditor often has a better position as an owner than as a holder of a security right. UN وثانيا، في حالة الإنفاذ، وفي حالة إعسار المانح، كثيرا ما يكون الدائن في وضع أفضل كمالك منه كحائز لحق ضماني.
    Criminal arrest did not require a warrant from a judge, and in the case of an emergency procedure, there was by definition no time to get a warrant. UN التوقيف الجنائي لا يتطلب أمراً من القاضي، وفي حالة التوقيف الطارئ لا يسمح ضيق الوقت باستصدار أمر.
    Indeed, both in the case of chemical weapons and in the case of biological weapons we can speak about a success story. UN والواقع أننا في حالة الأسلحة الكيميائية وفي حالة الأسلحة البيولوجية نستطيع الكلام عن قصة نجاح.
    The developing countries' external debt continued to grow and, in the case of the least developed countries, had reached unprecedented levels. UN فتظل الديون الخارجية على البلدان النامية تتزايد وفي حالة أقل البلدان نمواً، بلغت مستويات غير مسبوقة.
    New legislation provided for parental leave after childbirth and in the case of a child's illness. UN وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل.
    Our principal economic options are tourism and financial services, and in the case of Antigua and Barbuda, Internet gaming. UN وتتمثل خياراتنا الاقتصادية الرئيسية في الخدمات السياحية والمالية، وفي حالة أنتيغوا وبربودا، ألعاب الإنترنت.
    The right to counsel also encompasses the ability to adequately consult with counsel and, in the case of Ms. Husayn, this ability was absent. UN ويشمل الحق في الاستعانة بمحامٍ أيضاً القدرة على التشاور معه على النحو المناسب، وفي قضية السيدة حسين لم تكن هذه الإمكانية متاحة.
    the position taken by the State Advocate, e.g. in the Calvinist Party (SGP) case and in the case regarding maternity benefit for self-employed women; UN - الموقف الذي اتخذه مدعي الدولة، أي في قضية الحزب الكالفيني وفي القضية المتعلقة باستحقاق الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن؛
    Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. UN وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي.
    31. It was suggested that joint administration should be permitted both in the case of a joint application by two or more members of the same corporate group and in the case of multiple separate applications. UN 31- واقترح أن يُسمح بالإدارة المشتركة في حالة تقديم طلب مشترك من قبل عضوين أو أكثر من مجموعة الشركات نفسها، وكذلك في حالة تقديم طلبات منفصلة متعدّدة.
    4. Geographical representation. For established (i.e., budgeted) posts, and in the case of appointments of at least 12 months' duration, the selection of staff in the Professional category shall be guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. UN 4 - التوزيع الجغرافي - في ما يتعلق بالوظائف الثابتة (أي الممولة من الميزانية)، وفي حال إجراء تعيينات لمدة لا تقل عن 12 شهرا، يسترشد مبدئيا في اختيار الموظفين في الفئة بنظام النطاقات المستصوبة المستند إلى النظام المطبق في الأمم المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more