"and in the great lakes region" - Translation from English to Arabic

    • وفي منطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى في
        
    Fighting has been going on in varying degrees in Sudan, in Somalia and in the Great Lakes region. UN إن القتال لا يزال قائما بدرجات متفاوتــة فــي السودان، وفي الصومال، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    In Darfur, people are dying every day, and in the Great Lakes region the situation is not much better. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    In Afghanistan and in the Balkans, in Haiti and in the Great Lakes region the United Nations is already making a considerable contribution. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم مساهمات كبيرة في كل من أفغانستان، والبلقان، وهايتي، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Noting that although there has been an improvement in the security situation since the completion of the transitional period, factors of instability remain in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, which continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that although there has been an improvement in the security situation since the completion of the transitional period, factors of instability remain in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, which continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Recalling its resolutions and the statements of its President concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, UN إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    The situation in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region continues to be a source of concern to Guinea-Bissau. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مصدرا لقلق غينيا - بيساو.
    Further assistance is being provided to refugees, returnees and displaced persons through emergency operations in Ethiopia, Uganda and in the Great Lakes region. UN وقدم مزيدا من المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين من خلال عمليات اﻹغاثة في إثيوبيا، وأوغندا، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    We have already implemented this scheme within the framework of UNHCR in the Republics of the former Yugoslavia and in the Great Lakes region in Africa. UN وقد نفذنا بالفعل هذه الخطة في إطار مفوضية اﻷمــم المتحــدة لشــؤون اللاجئيــن فــي جمهوريــات يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Recalling its resolutions and the statements of its President concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, UN إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Efforts have been made to address them within existing capabilities and in strict compliance with the mandates of the United Nations programmes, agencies and missions operating in Uganda and in the Great Lakes region. UN وقد بُذلت جهود للتصدي لتلك الأنشطة في نطاق القدرات الموجودة وبالامتثال الصارم لولايات برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وبعثاتها العاملة في أوغندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    By virtue of its geographic location, Tanzania has an obligation to provide transit facilities to neighbouring landlocked countries in the SADC region and in the Great Lakes region of Central Africa. UN وتنزانيا، بسبب موقعها الجغرافي، لديها التزام بتوفير تسهيلات عبور للبلدان غير الساحلية المجاورة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وفي منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    Close cooperation between the African Union, its Peace and Security Council and its subregional organizations has made it possible to achieve progress in the settlement of certain conflicts in West Africa and in the Great Lakes region, in particular. UN وإن التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع له ومنظماته دون الإقليمية يسَّر إحراز التقدم في تسوية بعض الصراعات في غرب أفريقيا وفي منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة.
    :: We commend these efforts because we perceive them as being aimed at contributing to peace, security and stability in the Democratic Republic of the Congo, and between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours and in the Great Lakes region. UN :: نحن نثني على هذه الجهود لأننا نرى أنها ترمي إلى الإسهام في السلام والأمن والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    27. It also welcomed the Nairobi joint communiqué signed on 10 November 2007 by the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, which set out a common approach to ending the threat to peace and stability in both countries and in the Great Lakes region. UN 27 - ورحبت اللجنة أيضا بإصدار بلاغ بالتوقيع في نيروبي على البلاغ المشترك بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا في 910 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بشأن اتباع نهج مشترك لوضع حد للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار في البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    The conflicts in the former Yugoslavia and in the Great Lakes region of Africa are striking examples of situations where violence has been employed as a means to persecute specific communities, and where ethnic or religious " cleansing " has been the ultimate purpose of waging war. UN وتعتبر النزاعات الناشبة في يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا أمثلة مثيرة للانتباه على الحالات التي استخدم فيها العنف كوسيلة لاضطهاد جماعات معينة والحالات التي كان يشكل فيها " التطهير " اﻹثني أو الديني الغرض النهائي المنشود من شن الحرب.
    2. This aggression, perpetrated by two United Nations Member States against another Member State, poses a serious threat to peace and security in the Central African region in general and in the Great Lakes region in particular. UN ٢ - إن هذا العدوان، الذي يرتكبه عضوان في اﻷمم المتحدة ضد عضو ثالث، إنما يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى بصورة عامة، وفي منطقة البحيرات الكبرى بصورة خاصة.
    In matters relating to peace and security, we are pleased to note the significant progress achieved in the peace processes in Angola, Sierra Leone, between Eritrea and Ethiopia and in the Great Lakes region, with the active involvement of African regional and subregional organizations and the clear, effective and decisive involvement of the Security Council through its resolutions. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، يسرنا أن نسجل التقدم الكبير الذي أحرزته عمليات السلام في أنغولا وسيراليون وبين إريتريا وإثيوبيا وفي منطقة البحيرات الكبرى بمشاركة فعالة من المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية والمشاركة الواضحة والفعالة والحاسمة من جانب مجلس الأمن من خلال قراراته.
    Noting that although there has been an improvement in the security situation since the completion of the transitional period, factors of instability remain in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, which continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that although there has been an improvement in the security situation since the completion of the transitional period, factors of instability remain in Burundi and in the Great Lakes region of Africa, which continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    According to the UNHCR report, there had been 24 million refugees and displaced persons worldwide at the end of 1995, many of them in the former Yugoslavia and in the Great Lakes region of Africa, where refugees were still in need of emergency humanitarian assistance. UN ويذكر تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم في نهاية ١٩٩٥ بلغ ٢٤ مليون نسمة، كثير منهم في جمهورية يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، حيث لا يزال اللاجئون بحاجة إلى مساعدة إنسانية طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more