"and in the informal sector" - Translation from English to Arabic

    • وفي القطاع غير الرسمي
        
    • وفي القطاع غير النظامي
        
    • والقطاع غير الرسمي
        
    • والقطاع غير النظامي
        
    Particular attention should be paid to the situation of women in rural areas and in the informal sector. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    Women's economic activity has tended to be mainly within low-paying jobs and in the informal sector. UN ويميل النشاط الاقتصادي للمرأة إلى أن يكون أساساً في نطاق الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاع غير الرسمي.
    Moreover, women have less access to better paying jobs in the formal sector and are disproportionately represented among unpaid family workers and in the informal sector. UN كما أن فرص حصول المرأة على الوظائف اﻷفضل أجرا هي أقل في القطاع الرسمي، وهي ممثلة تمثيلا غير متناسب بين أفراد اﻷسرة العاملين بلا أجر وفي القطاع غير الرسمي.
    Such data should address, inter alia, women's unpaid economic activities in the family and in the informal sector. 12.8. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتناول، في جملة أمور، اﻷنشطة الاقتصادية غير المدفوعة اﻷجر التي تضطلع بها المرأة في اﻷسرة وفي القطاع غير النظامي.
    Workingwomen have lost jobs in the industry sector and yielded their place to men in the service sector and in the informal sector in general. UN وقد فقدت المرأة وظائف في قطاع الصناعة وخلّت مكانها للرجل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي بصورة عامة.
    In many cases, special groups will be targeted, including women in rural areas and in the informal sector, female heads of households, female prostitutes, working children and unemployed women. UN وفي كثير من الحالات ستوجه اﻷنشطة إلى مجموعات محددة مثل النساء في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي وربات اﻷسر والعاهرات واﻷطفال الذين يزاولون أعمالا والنساء العاطلات عن العمل.
    Existing standards are not always adequate to capture the different realities of working conditions in countries, especially in rural areas and in the informal sector. UN ولا تكفي المعايير القائمة دائما للإحاطة بمختلف حقائق ظروف العمل في البلدان، ولا سيما في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    It further notes the concentration of women in low-skilled jobs with low pay and poor working conditions, such as in textile and clothing, and in the informal sector. UN كما تلاحظ تركز المرأة في المهن القليلة المهارة والمنخفضة الأجر ورداءة ظروف العمل، مثلاً في قطاع المنسوجات والملابس، وفي القطاع غير الرسمي.
    While noting the statement by the delegation that the unemployment rate of women has decreased, the Committee is concerned about the lack of data on women's participation in the labour force and in the informal sector in urban and rural areas. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    While noting the statement by the delegation that the unemployment rate of women has decreased, the Committee is concerned about the lack of data on women's participation in the labour force and in the informal sector in urban and rural areas. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Madagascar, particularly in the rural areas and in the informal sector. UN ٢٤٠ - وفيما يتعلق باستغلال الطفل، يساور اللجنة القلق ﻷن عمل الطفل لا يزال مشكلة جسيمة في مدغشقر، خاصة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    The main reason for rural women in Latin America to migrate to the cities is the lack of access to land and the mechanization of agriculture, as well as the presence of job opportunities in the cities, especially in textiles and food-processing, and in the informal sector, in domestic services and street vending. UN والسبب الرئيسي الذي يدفع المرأة في المناطق الريفية في أمريكا اللاتينية إلى الهجرة إلى المدن هو عدم اتاحة اﻷرض والميكنة الزراعية لها فضلا عن توافر فرص العمل في المدن وخاصة في مجال المنسوجات وتجهيز اﻷغذية وفي القطاع غير الرسمي وفي الخدمات المنزلية والبيع في الشوارع.
    71. However, progress has been slow and uneven. The problems related to women's over-representation in part-time work and in the informal sector need to be addressed. UN 71 - بيد التقدم ظل بطيئا وغير منتظم؛ مما يتعين معه معالجة المشاكل المتعلقة بالتمثيل الزائد للمرأة في الأعمال ذات الدوام الجزئي وفي القطاع غير الرسمي.
    We urge Governments to ensure that employment and social protection policies and practices take into account women's underemployment and the predominance of women in precarious jobs, in part-time work, in lower paid work and in the informal sector. UN وإننا نحث الحكومات على كفالة أن تأخذ سياسات وممارسات التوظيف والحماية الاجتماعية في الاعتبار البطالة الجزئية للمرأة وغلبة المرأة في مزاولة أعمال غير ثابتة، وأعمال بدوام جزئي، وأعمال منخفضة الأجور، وفي القطاع غير الرسمي.
    38. Ms. Diallo (Mali), responding to the question on the impact of policies and programmes on female poverty, explained that although detailed national statistics were not available, several studies had been carried out, for example in order to obtain macroeconomic data on wealth creation in the agricultural sector and in the informal sector. UN 38 - السيدة ديالو (مالي): شرحت، في معرض ردها على السؤال المتعلق بأثر السياسات والبرامج على الفقر بين النساء، أنه على الرغم من توفر الإحصائيات الوطنية المفصلة، تم الاضطلاع بعدد من الدراسات، مثلا من أجل الحصول على بيانات، في إطار الاقتصاد الكلي، عن بناء الثروات في القطاع الزراعي وفي القطاع غير الرسمي.
    Yet women are much more likely to acquire skills informally or to receive less formal education than men are and in the informal sector such skills and education are relatively important. UN إلا أن المرأة تكتسب على اﻷرجح مهاراتها بشكل غير نظامي أو تنال من التعليم النظامي قسطا أقل مما يناله الرجل، وفي القطاع غير النظامي تتسم مثل تلك المهارات وذلك التعليم باﻷهمية نسبيا.
    In most coal mining countries, non-union coal miners can be found in smaller mines and in the informal sector. UN وفي معظم بلدان تعدين الفحم، يعمل عمال مناجم الفحم غير المشاركين في نقابات في المناجم الأصغر حجما وفي القطاع غير النظامي.
    Some women specific programmes provide them with improved skills, which enhance their performance, as well as improve status and added value to the jobs they undertake in the Small and Medium Enterprises and in the informal sector. UN وبعض البرامج المخصصة للمرأة توفر للمرأة مهارات محسنة تمكنها من تعزيز أدائها، وتحسن أيضاً وضعها في المجتمع وتضيف قيمة إلى الوظيفة التي تشغلها في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي.
    The Committee notes the high unemployment of women and the concentration of women in part-time work and lower-paying sectors, such as health care, education, agriculture and in the informal sector. UN وتلاحظ اللجنة ارتفاع معدل البطالة بين النساء، وتركُّز النساء في أعمال الدوام الجزئي والقطاعات الأقل أجرا، مثل الرعاية الصحية والتعليم والزراعة والقطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more