"and in the international covenant on civil" - Translation from English to Arabic

    • وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply selectively that principle, which was enshrined in the Charter of the United Nations and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأضافت أن المملكة المتحدة، نتيجة لذلك، تأسف لأن اللجنة الـخاصة ما زالت تطبق بصورة انتقائية هذا المبدأ المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The compensatory indemnification awarded by the State of Ecuador to Mr. Jorge Oswaldo Villacres Ortega is provided for in articles 22 and 24 of the Political Constitution of the Republic for breaches of constitutional norms and other provisions of the national legal order, and in the International Covenant on Civil and Political Rights and other international human rights agreements. UN التعويض الذي تدفعه دولة إكوادور للسيد جورج أزوالدو فيلاكريز أورتيخا منصوص عليه في المادتين 22 و24 من الدستور السياسي للجمهورية في حالة خرق القواعد الدستورية، وفي الأحكام الأخرى في النظام القانوني الوطني وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسائر الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    103. The personal freedoms and rights are specified mainly in the Chapter II of the Constitution and follow closely regulations adopted in the European Convention on Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 103- تُحدد الحريات الشخصية والحقوق بصفة رئيسية في الفصل الثاني من الدستور الذي يتبع بدقة الأنظمة المعتمدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    139. The observer for Norway expressed support for article 5, and said that such a provision was already included in the Universal Declaration on Human Rights, the Convention on the Rights of the Child and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١٣٩- وأيﱠد المراقب عن النرويج المادة ٥، وقال إن نصها وارد بالفعل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية حقوق الطفل، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    These States consequently have introduced in their constitutions and national legislation provisions to guarantee the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights for persons deprived of their liberty. UN وقامت هذه الدول في وقت لاحق بتطعيم دساتيرها وتشريعاتها الوطنية بأحكام تضمن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    20. The Working Group requests the Algerian Government to take the necessary steps to rectify the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 20- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. Further to the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it in conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 12- والفريق العامل، إذ يصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية الوضع ومواءمته مع المعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. اعتمد في 20 أيار/مايو 1999
    8. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٨- ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متمشياً مع المعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the 513 detained persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of the State of Bahrain to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١٢- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص اﻟ٣١٥ المحتجزين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة دولة البحرين أن تتخذ الخطوات الضرورية لعلاج الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Having declared the detention of Mohamed Nasheed and Mohamed Shafeeq to be arbitrary, the Working Group requests the Government of the Republic of Maldives to take the necessary measures to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩- وبالنظر إلى اعلان الفريق العامل أن احتجاز محمد نشيد ومحمد شفيق هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية ملديف أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Turkey to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Peru to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة بيرو أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Nigeria to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٨- وبناء على مقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق مع اﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above—mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Morocco to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩- وإن الفريق العامل، بعد إعلانه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطالب حكومة المغرب باتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق والمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Nigeria to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٠١- وبناء على ما قرره الفريق العامل أعلاه من أن احتجاز اﻷشخاص السالفي الذكر هو احتجاز تعسفي يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق واﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of Othman Irsan al-Qadi Abdul-Mahdi to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Israel to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن فيه أن احتجاز عثمان عرسان القاضي عبد المهدي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة اسرائيل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of Yang Kyu-hun to be arbitrary, the Working Group requests the Government of the Republic of Korea to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٣١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن أن احتجاز يانغ كيو - هون هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية كوريا اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    That requirement has not been met in the present case, as Mr. Anwar was not promptly informed about the charge against him and brought before a judge, contrary to the rights provided for in the Emergency Decree of 2005 and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولم يتم الوفاء بهذا الشرط في الحالة الراهنة، لأن السيد أنور لم يُعلم فوراً بالتهمة الموجهة إليه ولم يُحضر أمام قاضٍ، خلافاً للحقوق المنصوص عليها في مرسوم الطوارئ لعام 2005 والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Suspects must be informed of the charges against them and the rights available to them; and full access to a lawyer must be guaranteed in order to ensure an adequate defence, in addition to the safeguards enshrined in article 20 of the Constitution and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وينبغي إطلاع المتهم على الأفعال المنسوبة إليه والحقوق الخاصة به، فضلاً عن ضرورة كفالة وصوله بالكامل إلى خدمات محام يكفل له دفاعاً وافياً، في جملة ضمانات منصوص عليها في المادة 20 من الدستور والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Egypt to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩- ونتيجة لقرار الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه احتجاز تعسفي يرجو الفريق العامل من الحكومة المصرية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الحالة لكي تتفق مع اﻷحكام والمبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Having rendered that opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, in conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١١- وبعد إبداء هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع طبقاً لﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more