"and in the refugee camps" - Translation from English to Arabic

    • وفي مخيمات اللاجئين
        
    • ومخيمات اللاجئين
        
    • أو في مخيمات اللاجئين
        
    It was the obligation of the parties involved in the conflict to guarantee respect for the human rights of the people of Western Sahara, in the territory and in the refugee camps. UN وقال إن أطراف النزاع ملزمة بضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    On my last visit to the Middle East I spoke with many citizens in Jerusalem, Bethlehem and Hebron, and in the refugee camps in Gaza. UN في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة.
    She was now fighting to free the Sahrawi land through art, working with artists from all over the world, and had travelled abroad to publicize the situation in the occupied Territories of Western Sahara and in the refugee camps. UN وقالت إنها الآن تقاتل لتحرير الأرض الصحراوية عن طريق الفن، وتعمل مع فنانين من جميع أنحاء العالم، وقد سافرت إلى الخارج للتعريف بالحالة في الأراضي المحتلة في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين.
    The Centre is a Somalia-based community programme that initiated a multimedia advocacy campaign in south-central Somalia and in the refugee camps in Dadaab, Kenya, about the detrimental effects of piracy. UN ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة.
    Throughout the round, the Frente Polisario and Morocco accused each other repeatedly of escalating tensions and engaging accusations of human rights violations both in Western Sahara and in the refugee camps in the Tindouf area. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    The human dimension of the conflict must be borne in mind; the parties must ensure respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN فيجب مراعاة البُعد الإنساني للنزاع؛ ويجب أن يكفل الأطراف الاحترام لحقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في المنطقة وفي مخيمات اللاجئين.
    He repeated once more his call to each party to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    Security problems in both Darfur itself and in the refugee camps in Chad were restricting UNHCR's access, leaving serious protection problems. UN وأدت المشاكل الأمنية في دارفور نفسها وفي مخيمات اللاجئين في تشاد إلى تقييد وصول المفوضية، وتسبب ذلك في مشاكل خطيرة تتعلق بالحماية.
    46. With respect to unaccompanied children, ICRC had registered 80,000 unaccompanied children in Rwanda and in the refugee camps in Zaire and Tanzania and had thus far enabled 4,000 of them to rejoin their families. UN ٤٦ - وفيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد، فقد سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا وفي مخيمات اللاجئين في زائير وتنزانيا ٠٠٠ ٨٠ طفل لا يرافقهم أحد، وأتاحت ﻟ ٠٠٠ ٤ منهم العثور على ذويهم.
    It took a significant effort by my Personal Envoy to convene the opening session, and throughout the round the Frente Polisario and Morocco accused each other repeatedly of escalating tensions and engaging in human rights violations in Western Sahara and in the refugee camps in the Tindouf area. UN واستغرق الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    It took a significant effort by my Personal Envoy to convene the opening session, and throughout the round the Frente Polisario and Morocco accused each other repeatedly of escalating tensions and engaging in human rights violations in Western Sahara and in the refugee camps in the Tindouf area. UN وتطلب الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Uruguay accorded priority to the international promotion and protection of human rights and international humanitarian law and urged both parties to cooperate with the United Nations to establish and implement measures that ensured full respect for human rights in Western Sahara and in the refugee camps. UN وتعطي أوروغواي الأولوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث كلا الطرفين على التعاون مع الأمم المتحدة لوضع وتنفيذ تدابير تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين.
    2. The present report, which covers the period from September 2001 to September 2002, assesses the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and in the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN 2 - وهذا التقرير الذي يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى أيلول/سبتمبر 2002، يقيّم حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقوم برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    49. As promotion and protection of human rights and international humanitarian law made up one of the main thrusts of Uruguay's foreign policy, his delegation encouraged both parties to cooperate with the United Nations and apply measures to ensure full respect for human rights in Western Sahara and in the refugee camps. UN 49 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحمايتهما يشكلان واحدا من الاتجاهات الرئيسية لسياسة أوروغواي الخارجية، فإن وفده يشجع الطرفين كليهما على التعاون مع الأمم المتحدة، واتخاذ تدابير لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين.
    Mr. Abdelaziz advocated the publication by OHCHR of a report on the human rights situation in Western Sahara and in the refugee camps in Tindouf, which the Office had transmitted as a confidential document to Algeria, Morocco and the Frente Polisario on 15 September 2006. UN وأيد السيد عبد العزيز أيضا قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشر تقرير عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في تندوف، أحالته المفوضية بوصفه وثيقة سرية إلى الجزائر والمغرب وجبهة البوليساريو في 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    19. On human rights, he repeated once more his call to each party to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN 19 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، كرر الأمين العام مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    2. The present report, which covers the period from September 2002 to September 2003, assesses the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and in the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN 2 - وهذا التقرير الذي يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى أيلول/سبتمبر 2003، يقيّم حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئـات الأمـم المتحـــدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    4. Many representatives referred to the deteriorating situation of Palestinian women in the occupied territory and in the refugee camps. UN ٤ - أشار عدة ممثلين إلى الحالة المتردية للمرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين.
    Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    Indeed, the time is long overdue for the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN إن تحقيق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني، سواء في اﻷراضي المحتلة أو في مخيمات اللاجئين كان المفروض أن يتم منذ زمن بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more