In South Africa, and in the region as a whole, processes of democratization have released a host of productive human and political resources. | UN | وأدت عمليات إقرار الديمقراطية في جنوب أفريقيا وفي المنطقة بأسرها إلى تحرير حشد من الموارد البشرية والسياسية المنتجة. |
It fervently hoped that peace could be restored in the Republic of Croatia and in the region as a whole, including in Bosnia and Herzegovina. | UN | وأعرب المتحدث عن أمل ماليزيا الشديد أن يتسنى إحلال السلم من جديد في جمهورية كرواتيا وفي المنطقة بأسرها بما في ذلك البوسنة والهرسك. |
Subsequent arrangements achieved at the Sharm el-Sheikh meeting inspire hope that it will be possible to stop the bloodshed and stabilize the situation in the Palestinian territories and in the region as a whole. | UN | الترتيبات التي تلت ذلك والتي تحققت في اجتماع شرم الشيخ تبعث على الأمل في أن بالمستطاع وقف إراقة الدماء وتحقيق الاستقرار في الحالة على الأراضي الفلسطينية وفي المنطقة بأسرها. |
5. Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. | UN | 5 - إن الخروقات والاعتداءات التشادية والدعم الذي تقدمه الحكومة التشادية للحركات المتمردة يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن الأراضي السودانية والمنطقة بأسرها. |
This would ultimately assist fields in maximizing benefits from existing partnerships with non-UNRWA sectors and in identifying new potential partners operating in UNRWA's five fields of operation and in the region as a whole. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في نهاية الأمر الميادين في زيادة الفوائد المتأتية من الشركاء الحاليين مع قطاعات غير قطاعات الأونروا إلى أقصى حد، وفي التعرف على الشركاء المحتملين الجدد العاملين في ميادين عمليات الأونروا الخمسة وفي المنطقة بأكملها. |
These factors jeopardize the survival of the coalition Government, the Convention and even peace and security in Burundi and in the region as a whole. | UN | وتعرض هذه العوامل للخطر بقاء الحكومة اﻹئتلافية، والاتفاقية، وحتى استتباب السلم واﻷمن في بوروندي وفي المنطقة برمتها. |
Venezuela was confident that, under the leadership of the Director-General, UNIDO would continue to play an important role in promoting sustainable development in his country and in the region as a whole. | UN | وفنـزويلا واثقة من أن اليونيدو ستؤدي، برئاسة مديرها العام، دورا مهما في تعزيز التنمية الاقتصادية في بلده وفي المنطقة كلها. |
Israel views all these attacks as flagrant violations of the line of withdrawal, as established by the United Nations, constituting a grave threat to peace and security along the border and in the region as a whole. | UN | وتعتبر إسرائيل جميع هذه الهجمات انتهاكات فاضحة لخط الانسحاب على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن على طول الحدود وفي المنطقة بأسرها. |
The continuation of the six-party talks towards a negotiated solution is of vital importance for the maintenance of peace and stability both on the Korean peninsula and in the region as a whole. | UN | واستمرار المحادثات السداسية من أجل التوصل إلى حل تفاوضي يتسم بأهمية حاسمة من أجل صون السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها. |
The Government of Bosnia and Herzegovina fully supports the efforts of the ICTY, not only in words but also in deeds, and considers that the Tribunal is playing an important role in the process of reconciliation and of the maintenance of peace and security both within the country and in the region as a whole. | UN | وتدعم حكومة البوسنة والهرسك بالكامل جهود المحكمة الدولية، ليس بالعبارات فحسب بل بالأفعال أيضا، وتعتبر أن المحكمة تؤدي دورا هاما في عملية المصالحة وصون السلم والأمن داخل البلاد وفي المنطقة بأسرها على حد سواء. |
Having reaffirmed the position of my Government, which I believe is the most reasonable and just in addressing the nuclear issue, I hope that the President and the United Nations Member States have a correct understanding of our position and actively cooperate for a fair solution of the nuclear issue and for peace on the Korean peninsula and in the region as a whole. | UN | والآن وبعد أن أكدت مجددا موقف حكومة بلدي، الذي أعتقد أنه الأكثر تعقلا وعدلا في معالجة المسألة النووي، آمل أن يكون قد توفر للرئيس والدول الأعضاء بالأمم المتحدة فهم صحيح لموقفنا، وأن يتعاونوا معنا تعاونا نشطا من أجل حل منصف للمسألة النووية. ومن أجل السلام على شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها. |
3. In formulating an exit strategy, the Secretariat must be guided by lessons learned and best practices in other missions, as well as by security conditions in Sierra Leone and in the region as a whole. | UN | 3- وأضافت أنه يجب على الأمانة العامة، وهي تصوغ استراتيجية خروج، أن تسترشد بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات في بعثات أخرى، وكذلك بالأحوال الأمنية في سيراليون وفي المنطقة بأسرها. |
We regard this agreement, which was concluded within the framework and in accordance with the purposes and principles of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, as guaranteeing the security and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and stability along the Tajik-Afghan border and in the region as a whole. | UN | وإننا نعتبر هذا الاتفاق الذي أُبرم في إطار مبادئ الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وبشكل يتمشى مع مقاصده ومبادئه، ضمانا لصون السلم في جمهورية طاجيكستان وسلامتها الاقليمية والاستقرار على طول الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي المنطقة بأسرها. |
The Songun policy is a sure guarantee of the ability of the Democratic People's Republic of Korea to safeguard its sovereignty and security and ensure peace and stability on the Korean peninsula, and in the region as a whole, in the face of the ever-hardening, hostile policy of the United States towards it. | UN | إن سياسة سونغون ضمانة أكيدة لقدرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حماية سيادتها وأمنها وضمان السلام والاستقرار في شبه القارة الكورية وفي المنطقة بأسرها في وجه السياسة المتصلبة والعدائية للولايات المتحدة ضدها. |
36. The Russian Federation is actively complying with the provisions of General Assembly resolution 54/227, aimed at promoting the peace process in Angola, which would promote the stabilization of the political, military, social, economic and humanitarian situation in that country and in the region as a whole. | UN | 36 - ويلتزم الاتحاد الروسي التزاما نشطا بأحكام قرار الجمعية العامة 54/227 الرامي إلى تدعيم عملية السلام في أنغولا، مما سيعزز الاستقرار السياسي والعسكري والاجتماعي والاقتصادي والإنساني في ذلك البلد وفي المنطقة بأسرها. |
Finally, I convey our thanks and gratitude to all participants, as well as to all our brethren and friends throughout the world. May we achieve peace and justice in the Holy Land and in the region as a whole. " | UN | " وأخيراً، نوجه شكرنا وامتناننا إليكم جميعاً، وكذلك إلى الإخوة والأصدقاء في العالم أجمع، حتى نحقق السلام والعدل في الأرض المقدسة وفي المنطقة بأسرها " . |
The State Duma considers it advisable to continue clarifying that position and its practical implementation in conjunction with those States that share the Russian view as that which best responds to the interests of the Syrian people and of all those who seek to end the bloodshed and stabilize the situation in the Syrian Arab Republic and in the region as a whole. | UN | ويؤمن مجلس الدوما بجدوى استمرار الجهود الرامية إلى توضيح هذا الموقف وتطبيقه على أرض الواقع، بمشاركة الدول التي تشاطر الاتحاد الروسي ذلك الرأي باعتباره أفضل وسيلة لخدمة مصالح الشعب السوري وجميع الأطراف الأخرى المهتمة بوقف نزيف الدم وكفالة استقرار الأحوال في سوريا والمنطقة بأسرها. |
In this regard, we would like to point out that responsibility for the protection and monitoring of borders is shared, and that as the occupying Power, the United States has a duty to preserve security and stability in Iraq, which continues to suffer as a result of American policies and futile military adventures both there and in the region as a whole. | UN | وتود أن تشير في هذا الصدد إلى أن مسؤولية حماية ومراقبة الحدود، هي مسؤولية مشتركة، ويقع على الجانب الأمريكي، بصفته قوة احتلال، واجب الحفاظ على أمن واستقرار هذا البلد، الذي لا زال يعاني بسبب السياسات الأمريكية والمغامرات العسكرية الفاشلة في العراق وفي المنطقة بأكملها. |
As the conflict in Libya enters its sixth month, with the attendant consequences for the civilian population, as well as for long-term security and stability in that country and in the region as a whole, it is critical that we step up our efforts to encourage the Libyan parties to seek a political solution. | UN | ومع دخول النزاع في ليبيا شهره السادس، مع ما يصحب ذلك من عواقب تمس السكان المدنيين واستتباب الأمن والاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة برمتها على الأجل البعيد، من المهم للغاية أن نكثف الجهود التي نبذلها لتشجيع الطرفين الليبيين على التماس حل سياسي. |
3. Expresses grave concern at the prevailing situation along the border between the Sudan and South Sudan, which poses a serious threat to peace and security in both countries and in the region as a whole, undermines the economic viability of the two countries, as well as the rights and welfare of their citizens; | UN | 3 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الوضع السائد على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان والذي يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن في البلدين وفي المنطقة كلها ويؤثر سلباً على المقوّمات الاقتصادية للبلدين وكذلك حقوق شعبيهما ورفاهيتهما؛ |