"and in violation" - Translation from English to Arabic

    • وينتهك
        
    • وانتهاكا
        
    • وفي انتهاك
        
    • وانتهاكاً
        
    • وتنتهك
        
    • وبما يشكل انتهاكاً
        
    • ويشكل انتهاكاً
        
    • ويشكل انتهاكا
        
    • وأنه ينتهك
        
    • وعلى سبيل الانتهاك
        
    • ومخالفاً
        
    • وتشكل انتهاكا
        
    • وبما ينتهك
        
    • وأنه يخل بأحكام
        
    • وأنها تشكل انتهاكا
        
    The post-electoral crisis witnessed the recruitment and use of child soldiers contrary to the terms of the action plans and in violation of the rights of children UN شهدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما يخالف شروط خطط العمل وينتهك حقوق الطفل
    This is in contravention of international law, and in violation of Security Council resolutions 1373, 1559 and 1701. UN وهذا يخالف القانون الدولي وينتهك قرارات مجلس الأمن 1373 و 1559 و 1701.
    The various nuclear and missile tests carried out by the country in 2009 were both provocative and in violation of international law. UN كما أن التجارب النووية والتجارب على القذائف التي أجراها هذا البلد في عام 2009 تشكل استفزازا وانتهاكا للقانون الدولي.
    The Group expressed the view that portions of the gains obtained through this illicit commerce might be used for the purchase of arms in an attempt to destabilize the Government and in violation of the sanctions regime. UN ويرى الفريق أن أجزاء من الأرباح المتأتية من هذه التجارة غير المشروعة قد تُستخدم في شراء الأسلحة في محاولة لزعزعة الحكومة وفي انتهاك لنظام الجزاءات.
    In spite of the will of the international community and in violation of nearly unanimous General Assembly resolutions, some States continue to rely on unilateralism with total impunity. UN وما زال بعض الدول يعتمد على التدابير الانفرادية وبإفلات التام من العقاب، على الرغم من إرادة المجتمع الدولي وانتهاكاً لقرارات الجمعية العامة المعبرة عن إجماع شبه تام.
    The Special Rapporteur is deeply concerned that the 1996 referendum proceeded contrary to the rule of law and in violation of the independence of the judiciary. UN يشعر المقرر الخاص بعميق القلق لأن استفتاء سنة 1996 أجري بطريقة تتنافى وسيادة القانون وتنتهك استقلال القضاء.
    Counsel claims that the author's execution would be unconstitutional and in violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي المحامية أن إعدام الشاكي يكون غير دستوري وينتهك المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    In the absence of any relevant State party information, the Committee considered that his deprivation of liberty was arbitrary and in violation of article 9, paragraph 1. UN ونظراً لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن حرمانه من الحرية كان تعسفياً وينتهك الفقرة 1 من المادة 9.
    He also submits that this claim is defamatory and in violation of the presumption of innocence. UN ويدفع أيضاً بأن هذا الادعاء تشهيري وينتهك مبدأ افتراض البراءة.
    The source further requested the Working Group to consider the detention of Oh Hae Won and Oh Kyu Won as arbitrary and in violation of international law. UN وطلب المصدر كذلك إلى الفريق العامل أن يعتبر احتجاز أوه هاي وون وأو كيو وون احتجازا تعسفيا وانتهاكا للقانون الدولي.
    The Committee considers that the evacuation of the territories occupied by force and in violation of the principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations is a condition sine qua non for the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights in Palestine. UN وترى اللجنة أن الجلاء عن اﻷراضي التي احتلت بالقوة وانتهاكا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة باﻷمر هو شرط لا معدى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في فلسطين.
    The Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran considers the contents of the above-mentioned note as interference in its internal affairs and in violation of its territorial integrity and thus the notions and contents therein are categorically rejected. UN ترى وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية أن مضمون المذكرة سالفة الذكر يشكل تدخلا في شؤونها الداخلية وانتهاكا لسلامتها اﻹقليمية، وبالتالي فإن المفاهيم والمضامين الواردة فيها مرفوضة رفضا قطعيا.
    Yet the blockade has been endorsed, at least tacitly, by powerful parties grouped in the Quartet, placing this Organization in a dubious role and in violation of our obligations under the Charter and international law. UN ومع ذلك تم الإبقاء على الحصار، على الأقل بصورة ضمنية من قبل الأطراف القوية التي انضوت تحت لواء المجموعة الرباعية، مما آثار الشكوك حول هذه المنظمة وفي انتهاك لالتزاماتنا بموجب الميثاق والقانون الدولي.
    47. Israel had long pursued its policy of domination by repeatedly invading the territory under the control of the Palestinian Authority, in total contradiction to the elementary principles of international affairs and in violation of the Fourth Geneva Convention. UN 47 - وقال إن إسرائيل تنتهج منذ زمن طويل سياستها في السيطرة بغزوها المتكرر للأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، في تناقض كامل مع المبادئ الأوّلية للشؤون الدولية وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    34. Israel continued to build the wall in defiance of and disrespect for the advisory opinion of the International Court of Justice and in violation of General Assembly resolutions, which reaffirmed the illegality of the construction of the separation wall in the West Bank and East Jerusalem. UN 34 - وأضافت أن إسرائيل تواصل بناء الجدار في تحد وازدراء لفتوى محكمة العدل الدولية وفي انتهاك لقرارات الجمعية العامة التي تؤكد من جديد عدم شرعية بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    7. Mr. Than was taken to the Kyaikkasan Interrogation Camp, a special military facility, instead of to a police station as required under normal procedure and in violation of Section 59 of the CPC. UN 7- وتم اقتياد السيد ثان إلى معسكر الاستجواب في كياكاسان، وهو مرفق عسكري خاص، بدلاً من مركز الشرطة حسب ما تقتضيه الإجراءات العادية وانتهاكاً للبند 59 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Article 24 of the Amended Residence of Aliens Act is clearly disproportionate, and in violation of international law. UN ومن الواضح أن المادة 24 من قانون إقامة الأجانب المعدل غير متناسبة، وتنتهك القانون الدولي.
    58. In paragraph 1974 (b) of its report, the Mission recommended that the Palestinian Authority and the Gaza authorities should release without delay all political detainees currently in their power and refrain from further arrests on political grounds and in violation of international human rights law. UN 58- وأوصت البعثة، في الفقرة 1974(ب) من تقريرها، بأن تقوم السلطة الفلسطينية وسلطات غزة دون إبطاء بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين المحتجزين لديها الآن وأن تمتنع عن القيام بأي اعتقالات أخرى لأسباب سياسية وبما يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The source further requests the Working Group to consider the detention of Oh Hae Won and Oh Kyu Won as arbitrary and in violation of international law. UN ويطلب المصدر أيضاً من الفريق العامل اعتبار احتجاز أوه هاي ون وأوه كيو ون احتجازاً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Using civilian neighbourhoods as human camouflage is abhorrent and in violation of international humanitarian law. UN فاستخدام أحياء المدنيين السكنية للتمويه البشري أمر مقيت ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    5.1 In their comments dated 18 February 2008, the authors maintain that Act No. 87/1991 is discriminatory, and in violation of the Covenant. UN 5-1 يصر صاحبا البلاغ في تعليقاتهما المؤرخة 18 شباط/فبراير 2008 على أن القانون 87/1991 قانون تمييزي، وأنه ينتهك العهد.
    against Humanity and in violation of International Law UN بحق اﻹنسانية وعلى سبيل الانتهاك للقانون الدولي
    4.2 On admissibility, the State party rejects the authors' claim that their detention was mandatory and in violation of article 7, as inadmissible for lack of substantiation, or alternatively, incompatibility with the Covenant. UN 4-2 وفيما يتعلق بالمقبولية، ترفض الدولة الطرف ادعاء أصحاب البلاغ بأن احتجازهم كان إلزامياً ومخالفاً للمادة 7، باعتباره ادعاءً غير مقبول لعدم إقامة الدليل عليه أو لتعارضه مع العهد.
    It would be useful to draw the attention of States parties to the fact that such practices were wrong and in violation of article 8 of the Covenant. UN وقد يكون من المفيد توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حقيقة أن هذه الممارسات خاطئة وتشكل انتهاكا للمادة 8 من العهد.
    The Committee is furthermore concerned regarding reports about arbitrary arrests without judicial review and in violation of the provisions of the Covenant (arts. 9 and 14). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة من ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية وبما ينتهك أحكام العهد (المادتان 9 و14).
    In a concurring opinion in the Supreme Court, Estey J. conceded: " It is axiomatic (and many counsel before this court conceded the point) that if the Charter has any application to Bill 30, this Bill would be found discriminatory and in violation of ss. 2(a) and 15 of the Charter of Rights. " UN وفي رأي مماثل صادر عن المحكمة العليا، سلّم القاضي إستَي بأنه " من البديهي (وأيد ذلك العديد من المحامين أمام هذه المحكمة) أنه إذا كان الميثاق واجب التطبيق بأي شكل من الأشكال على مشروع القانون 30 فسيتعين أن مشروع القانون تمييزي وأنه يخل بأحكام البابين 2(أ) و15 من ميثاق الحقوق. "
    3.4 The author further claims that his trial was unfair and in violation of article 14 of the Covenant. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أن محاكمته لم تكن نزيهة وأنها تشكل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more