"and in working" - Translation from English to Arabic

    • وفي العمل
        
    • وفي السعي
        
    The six YDSA principles can be used as a checklist in developing policies and programmes, and in working alongside young people: UN ويمكن استخدام المبادئ الستة للاستراتيجية كقائمة مرجعية في وضع السياسات والبرامج، وفي العمل إلى جانب الشباب:
    His example should be our guide in seeking truth and understanding and serving others and in working to restore hope and dignity to all. UN وقدوته ينبغي أن تكون لنا مرشدا في سعينا إلى الحقيقة والتفاهم وخدمة الآخرين وفي العمل من أجل استعادة الأمل والكرامة لنا جميعا.
    Civil society has a vital role to play in monitoring and protecting the rights of individuals, and in working with Governments to ensure rights-based policies. UN وللمجتمع المدني دور حيوي يؤديه في رصد حقوق الأفراد وحمايتها، وفي العمل مع الحكومات على ضمان اتخاذ سياسات تقوم على الحقوق.
    The workshops provided an opportunity for participants to identify national and regional priorities in implementing the interim prior informed consent procedure and in working towards ratification. UN 13 - وفرت حلقات العمل الفرصة للمشاركين لتحديد الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وفي العمل صوب التصديق.
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees in meeting the protection and assistance needs of refugees worldwide and in working to make it possible for refugees to exercise their fundamental right to return to and to stay in their own countries in safety and dignity, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوفاء باحتياجات اللاجئين إلى الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وفي السعي لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم الأساسي في العودة إلى بلدانهم والاستقرار فيها آمنين مكرمين،
    In the area of education, there appeared to be great progress, especially in providing separate sanitation facilities in schools and in working to harmonize Koranic schools with the mainstream education system. UN أما في مجال التعليم، فقد تحقق على ما يبدو تقدم كبير، لا سيما في إتاحة مرافق صحية منفصلة في المدارس، وفي العمل على مواءمة المدارس القرآنية مع نظام التعليم العام.
    While Mozambique became one of the most aid-dependent countries in the world, it also developed considerable skills in the administration and management of aid and in working with displaced people. UN وفي حين أصبحت موزامبيق من أكثر البلدان اعتمادا على المعونات في العالم، فإنها نجحت أيضا في أن تكتسب مهارات كبيرة في تنظيم وإدارة المعونات وفي العمل مع المشردين.
    Only then can we invest our full efforts and resources in reaching the Millennium Development Goals and in working for human betterment towards realizing our vision of a world free from fear and want. UN وعندئذ فحسب يمكننا استثمار جهودنا ومواردنا الكاملة في الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية وفي العمل من أجل خير البشرية نحو تحقيق رؤيتنا لعالم خال من الخوف والعوز.
    The agenda for the workshop also provides opportunities for countries to share their experience in the implementing the interim PIC procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. UN كما يوفر جدول أعمال الحلقة فرصا لتقاسم البلدان لخبراتها في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وفي العمل صوب التصديق على اتفاقية روتردام.
    The curriculum also provided opportunities for countries to share their experiences in the implementation of the interim prior informed consent procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. UN 8 - ووفر المنهج الدراسي أيضاً فرصاً للبلدان لتقاسم خبراتها في تنفيذ الإجراء المؤقت بشأن الموافقة المسبقة عن علم، وفي العمل صوب التصديق على اتفاقية روتردام.
    This cooperation has taken the form of participating in meetings of the WCO Harmonized System Review Sub-Committee and in working to determine how the needs of customs officials with respect to the Rotterdam Convention might be reflected in the technical assistance activities of WCO and the secretariat. UN وقد أخذ هذا التعاون شكل المشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للمنظمة العالمية للجمارك وفي العمل على تحديد الطريقة التي يمكن بها إبراز حاجات موظفي الجمارك فيما يتعلق باتفاقية روتردام في أنشطة المساعدة التقنية للمنظمة العالمية للجمارك والأمانة.
    United Nations agencies are engaged in supporting legal and constitutional reforms that promote the role of women and in working with governmental and civil society organizations to support the role of women in peace-building in places such as Rwanda and Afghanistan. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة في دعم الإصلاحات القانونية والدستورية التي تعزز دور المرأة وفي العمل مع المنظمات الحكومية وهيئات المجتمع المدني لدعم دور المرأة في بناء السلام في أماكن مثل رواندا وأفغانستان.
    In this context, I pay tribute to the work of Mr. Kofi Annan, my Special Representative for the Former Yugoslavia, in planning and establishing the new structures, in coordinating the transfer of responsibilities to IFOR, and in working with the large number of individuals and organizations that are bringing peace to the States of the former Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، أود أن أنوه بعمل السيد كوفي أنان، ممثلي الخاص بيوغوسلافيا السابقة، في تخطيط وإنشاء الهياكل الجديدة، وفي تنسيق نقل المسؤوليات إلى القوة المكلفة بالتنفيذ، وفي العمل مع العدد الضخم من اﻷفراد والمنظمات الذين يعملون على إرساء السلام في دول يوغوسلافيا السابقة.
    The Department of Public Information had shown an unwavering commitment to its duty of empowering communities with information, and had displayed creativity in harnessing new technologies and in working with other organizations to make the most of their capabilities and resources. UN ولقد أظهرت إدارة شؤون الإعلام التزاما بواجبها لا وهن فيه لتمكين المجتمعات المحلية بالمعلومات، كما أبدت قدرة خلاّقة في استغلال التكنولوجيات الجديدة وفي العمل مع المنظمات الأخرى على استغلال قدراتها ومواردها إلى الحد الأقصى.
    2. The Council reaffirmed the determination of the European Union to play the major role which was its responsibility in helping Albania to return to political stability and restore internal security, as well as in providing humanitarian assistance and in working with the international financial institutions on support for wider economic reforms. UN ٢ - أكد المجلس من جديد عزم الاتحاد اﻷوروبي على الاضطلاع بالدور الرئيسي، وتلك هي مسؤوليته في مساعدة ألبانيا على العودة إلى الاستقرار السياسي واستعادة اﻷمن الداخلي، وكذلك في تقديم المساعدة اﻹنسانية وفي العمل مع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم من أجل تحقيق إصلاحات اقتصادية واسعة النطاق.
    63. Considerable progress has been made by some of the clusters in identifying areas of common concern in their work where significant synergies can be built, and in working with African regional and subregional organizations within the context of the Regional Consultations mechanism. UN 63 - وقد أحرزت بعض المجموعات تقدما لا يستهان به في تحديد مجالات الاهتمام المشترك في عملها، التي يمكن فيها بناء أوجه تآزر كبيرة، وفي العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في إطار آلية المشاورات الإقليمية.
    53. The peace process component encompasses activities to support the parties in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and any subsequent agreements, as appropriate, and in working with the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur and partners to support the parties in their efforts to achieve an inclusive and comprehensive peace. UN 53 - يشمل عنصر عملية السلام القيام بأنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة، حسب الاقتضاء، وفي العمل مع كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ومع الشركاء، لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام جامع وشامل.
    42. The peace process component encompasses activities to support the parties in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and any subsequent agreements, as appropriate, and in working with the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur and partners, to support the parties in their efforts to achieve an inclusive and comprehensive peace. UN 42 - يشمل عنصر عملية السلام القيام بأنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة، حسب الاقتضاء، وفي العمل مع كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ومع الشركاء، لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام جامع وشامل.
    14. Simplifying procedures consists in considering the entire process from the user's point of view, and in working with all administrative departments involved to reduce the number of interactions, locations, and requests to submit or obtain documents, and correspondingly, to reduce the number of queues and delays. Automation of procedures: e-government UN 14- يتمثل تبسيط الإجراءات في النظر إلى كامل هذه العملية من وجهة نظر المستعملين، وفي العمل مع جميع إدارات الشؤون الإدارية المعنية بغية خفض عدد التفاعلات، والمواقع، وطلبات تقديم الوثائق أو الحصول عليها، وما يقابل ذلك من خفض عدد الطوابير وحالات التأخير.
    The United Nations has a critical role to play in encouraging national counter-terrorism measures to be grounded in respect for human rights and fundamental freedoms, in reinforcing the concept that respect for human rights is essential for effective international counter-terrorism cooperation and in working with countries to develop effective, rule-of-law-based criminal justice systems, as called for in the United Nations Strategy. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في تشجيع استناد التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز مفهوم ضرورة احترام حقوق الإنسان من أجل التعاون الدولي الفعال في مجال مكافحة الإرهاب وفي العمل مع البلدان لوضع أنظمة عدالة جنائية فعالة تستند إلى سيادة القانون، حسبما دعت إليه استراتيجية الأمم المتحدة.
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees in meeting the protection and assistance needs of refugees worldwide and in working to make it possible for refugees to exercise their fundamental right to return to and to stay in their own countries in safety and dignity, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوفاء باحتياجات اللاجئين الخاصة بالحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وفي السعي لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم اﻷساسي في العودة إلى بلدانهم والاستقرار فيها آمنين مكرمين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more