"and inadequacies" - Translation from English to Arabic

    • وأوجه القصور
        
    • وعدم الكفاية
        
    • والنقائص
        
    • وأوجه نقص
        
    • والقصور التي
        
    • ونواقص
        
    • القصور والنقص
        
    The present status of science and technology and the weak technological base in the countries of the Muslim world, where many deficiencies and inadequacies exist, are exemplified by the following: UN وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي:
    Artists are among the most vibrant, engaged and outspoken stakeholders in society, and their role as critics is often under pressure, because their inspiration is drawn from social issues, drawing attention to challenges and inadequacies. UN والفنانون من أكثر أفراد المجتمع حيوية والتزاما ومجاهرة بآرائهم، وكثيرا ما يتعرض دورهم كنقاد لضغوط شديدة لأن إلهامهم مستمد من القضايا الاجتماعية، ولكونهم يوجهون الانتباه إلى التحديات وأوجه القصور.
    The Committee is further concerned at the unregulated marketing of food for infants, young children and adolescents, and inadequacies in the monitoring of the marketing of breast-milk substitutes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التسويق غير المنظم لطعام الرضع وصغار الأطفال والمراهقين، وأوجه القصور التي تشوب رصد تسويق بدائل لبن الأم.
    The obstacles to be overcome related to non-availability of capital and expertise, regulatory constraints and inadequacies in telecommunication and information systems technology. UN وتتعلق العقبات التي يلزم التغلب عليها بعدم توافر رأس المال والخبرة وبالقيود التنظيمية وعدم الكفاية في الاتصالات السلكية واللاسلكية وفي تكنولوجيا نظم المعلومات.
    Gaps and inadequacies can be identified which can be the basis for legislative action. UN ويمكن تحديد الثغرات والنقائص التي يمكن أن تُشكﱢل بدورها أساساً لﻹجراءات التشريعية.
    The report of the Board of Auditors also cited several instances of deficiencies in the maintenance of accounting records and inadequacies in programme implementation by the implementing partners of UNHCR. UN وأضاف أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات أشار أيضا إلى وجود أوجه قصور في مسك السجلات المحاسبية وأوجه نقص في تنفيذ البرامج من قبل الشركاء المنفذين للمفوضية.
    Finally, as we continue to grapple with the reform of the United Nations and its organs after 50 years of operation, so must we also continue to address the weaknesses, inequalities and inadequacies that plague the international economic and social system, global trade, finance, investment, international development, and so on. UN أخيرا، وبينما نواصل العمل على إصلاح اﻷمم المتحدة وأجهزتها بعد ٠٥ عاما من العمل، يجب علينا أيضا أن نواصل معالجة أوجه الضعف والتفاوت والقصور التي تشوب النظـــــام الاقتصادي والاجتماعي الدولي، والتجارة العالمية، والتمويل، والاستثمار، والتنمية الدولية، وغيرها.
    4. Notes with concern that the state of productive capacities in LDCs is subject to severe limitations and inadequacies, and that such weak productive capacities are causes and consequences of weak production linkages and a lack of diversification and value addition in their economies; UN 4- يلاحظ بقلق أن حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً تخضع لقيود ونواقص شديدة، وأن ضعف هذه القدرات الإنتاجية هو سبب ونتيجة لضعف روابط الإنتاج والافتقار إلى التنويع وإضافة القيمة في اقتصاداتها؛
    The challenges facing SRBs, as per the perspectives of MS, included fragmentation and inadequacies in internal governance resulting in stalemates and the expression of unrealistic proposals. UN ومن التحديات التي تواجه هيئات تمثيل الموظفين، من وجهات نظر الدول الأعضاء، التجزؤ وأوجه القصور في الحوكمة الداخلية مما يؤدي إلى جمود المواقف والتعبير عن مقترحات غير واقعية.
    The Committee is of the view that the numerous factors, flaws and inadequacies that have hampered the implementation of the construction project should be analysed and lessons learned so as to improve the management of similar projects throughout the Organization. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لتلك الطائفة العريضة من العوامل والعيوب وأوجه القصور التي عرقلت تنفيذ مشروع التشييد، واستخلاص الدروس منها لكي يتسنى تحسين إدارة المشاريع المماثلة على صعيد المنظومة.
    The factors, flaws and inadequacies that had hampered implementation of the construction plan should be analysed and lessons learned to improve the management of similar projects throughout the Organization. UN ودعت إلى تحليل العوامل والثغرات وأوجه القصور التي عطّلت تنفيذ خطة التشييد، واستخلاص الدروس لتحسين إدارة المشاريع المماثلة في مختلف أجهزة المنظمة.
    Given the legal gaps and inadequacies which permit the existence of mercenaries whose activities can pass as normal, it is recommended that the General Assembly should propose that the States Members of the United Nations should consider adopting legislation to prohibit mercenary activity and the use of national territory for such unlawful acts. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، فيوص بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام إقليمها الوطني في القيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    12. The deficiencies and inadequacies mentioned above impact adversely on development processes and potentials of OIC member countries. UN ١٢ - وتؤثر العيوب وأوجه القصور التي أشير اليها أعلاه تأثيرا سلبيا على عملية التنمية وإمكانات البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    While, according to one viewpoint, the draft articles should be consistent with the relevant provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, another view pointed to the potential gaps and inadequacies of the existing regimes. UN بينما أفاد أحد الآراء بأن مشاريع المواد يتعين أن تكون متوافقة مع الأحكام ذات الصلة لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين واتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية. وأشار رأي آخر إلى الثغرات وأوجه القصور المحتملة في الأنظمة القائمة.
    115. The united front which the international community should present in acting against mercenary activities is weakened by the existence of gaps and inadequacies in national legislation as well as international instruments which are used to conceal mercenary activities and even to condone the recruitment and employment of mercenaries. UN ٥١١- ويتأثر المعيار الموحد الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يواجه به أنشطة المرتزقة بالثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح إخفاء أنشطة المرتزقة، بل حتى قبول تجنيدهم واستخدامهم.
    Given the legal gaps and inadequacies which permit the existence of mercenaries whose activities can pass as normal, it is recommended that the Commission on Human Rights should propose that the States Members of the United Nations should consider adopting legislation to prohibit mercenary activity and the use of national territory for such unlawful acts. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، يوصى بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام أراضيها للقيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    Although those obstacles contributed to the difficulties of managing UNPF, most of the deficiencies were clearly the result of shortcomings and inadequacies in planning, organizing, directing and monitoring. UN ومع أن هذه العراقيل تسهم في صعوبات إدارة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلا أن معظم أوجه النقص تنتج بشكل واضح عن أوجه القصور وعدم الكفاية في التخطيط والتنظيم والتوجيه والرصد.
    EDUCATION: SI continued to address the critical area of concern from the Beijing Platform for Action: Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training. UN وفي مجال التعليم: استمرت الرابطة في معالجة مجال الاهتمام ذي الأهمية الحاسمة الوارد في منهاج عمل بيجين والمتمثل في: عدم المساواة وعدم الكفاية وانعدام التكافؤ في الحصول على التعليم والتدريب.
    This would also lead to a determination of gaps and inadequacies, which can, in turn, be the basis for recommendations for legislative action. UN وهذا يؤدي أيضا إلى تحديد الثغرات والنقائص التي يمكن بدورها أن تتخذ أساسا للتوصية باﻹجراءات التشريعية.
    The Board’s present report shows that there continue to be deficiencies in the maintenance of accounting records and inadequacies in programme implementation, as indicated below. UN ويوضح التقرير الحالي للمجلس أنه لا تزال توجد أوجه قصور في مسك السجلات المحاسبية وأوجه نقص في تنفيذ البرامج، كما هي مبينة أدناه.
    8. The anomalies and inadequacies of current legal instruments create a serious risk that those who seek to frustrate United Nations peace-keeping operations will believe they can act with impunity and, if challenged, may try to cast doubt on the existence of applicable norms of international law. UN ٨ - إن جوانب الشذوذ والقصور التي تشوب الصكوك القانونية الحالية تنشئ خطرا حقيقيا مؤداه أن الذين يسعون الى احباط عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة سيعتقدون أن بإمكانهم أن يفعلوا ما يفعلونه وهم بمنجاة من العقاب، وأنهم إذا تصدي لهم قد يحاولون اثارة الشك في وجود قواعد واجبة التطبيق بهذا الشأن في القانون الدولي.
    4. Notes with concern that the state of productive capacities in LDCs is subject to severe limitations and inadequacies, and that such weak productive capacities are causes and consequences of weak production linkages and a lack of diversification and value addition in their economies; UN 4 - يلاحظ بقلق أن حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً تخضع لقيود ونواقص شديدة، وأن ضعف هذه القدرات الإنتاجية هو سبب ونتيجة لضعف روابط الإنتاج والافتقار إلى التنويع وإضافة القيمة في اقتصاداتها؛
    The shortcomings and inadequacies are multiple: they include the non-criminalization of discriminatory acts in some countries, the absence of remedies or their ineffectiveness in others, the victims' precarious status, their ignorance of their rights and their distrust of the courts. UN فأوجه القصور والنقص متعددة: فهي تشمل عدم تجريم الأفعال التمييزية في بعض البلدان، وغياب التصحيحات أو انعدام فعاليتها في بلدان أخرى, والوضع الهش للضحايا، وجهلهم بحقوقهم وعدم ثقتهم في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more