However, the Government raised objections to 85 articles of the draft, including those mentioned above, on the ground that they were unconstitutional and inappropriate. | UN | ومع ذلك، اعترضت الحكومة على 85 مادة من مواد مشروع القانون، تضمنت المواد المشار إليها أعلاه، بحجة أنها مخالفة للدستور وغير مناسبة. |
They consider the State party's political arguments irrelevant and inappropriate. | UN | واعتبرا حججها السياسية غير وجيهة وغير مناسبة. |
During the debate I explained why we view this draft resolution as unrealistic and inappropriate. | UN | خلال المناقشة شرحت سبب اعتقادنا بأن مشروع القرار هذا غير واقعي وغير مناسب. |
They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands. | UN | ولم تصدق ادعاءاته الزائفة ولم تؤيد مطالبه التي لا أساس لها من الصحة وغير الملائمة. |
Deleted as unnecessary, repetitive and inappropriate. | UN | حُذفت بوصفها غير ضرورية، ومكررة، وغير ملائمة. |
Legal enforcement under that regime might be costly and inappropriate for consumer disputes. | UN | وربما يكون الإنفاذ القانوني في إطار هذا النظام مكلفا وغير ملائم لمنازعات المستهلكين. |
In addition, salinization, water logging and inappropriate land management are accelerating soil degradation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تملح التربة وتشبعها بالمياه وعدم ملاءمة إدارة الأراضي تزيد من سرعة تدهور التربة. |
Indeed, weak export momentum and inappropriate domestic policies appear to be the main factors explaining this difference. | UN | ويبدو أن فتور زخم التصدير والسياسات المحلية غير الملائمة هما أهم عاملين يفسران هذا الفرق. |
:: Long and inappropriate documentation procedures | UN | :: إجراءات طويلة وغير مناسبة لتجهيز الوثائق؛ |
Despite these efforts, this practice remains insufficient, unsustainable and inappropriate. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، تظل هذه الممارسة غير كافية وغير مستدامة وغير مناسبة. |
It is debatable whether Indonesia can afford to develop East Timor when its own needs for outside assistance are so great; and to channel some of this assistance to East Timor through Indonesia's bureaucracy is an extremely inefficient and inappropriate way of providing assistance to East Timor. | UN | ومما يثور الجدل حوله ما إذا كان بوسع اندونيسيا أن تنمي تيمور الشرقية بينما احتياجاتها هي نفسها من المساعدة الخارجية كبيرة للغاية؛ وتحويل بعض هذه المساعدة إلى تيمور الشرقية عن طريق البيروقراطية الاندونيسية طريقة غير كفؤة وغير مناسبة على الاطلاق لتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية. |
Others said, however, that to involve the Commission in the task of elaborating a new definition of jus cogens would be unrealistic and inappropriate. | UN | بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب. |
The judge is said to have excluded important probative evidence as prejudicial, and inappropriate pressure was placed on the jury to reach a quick verdict. | UN | فيذكر أن القاضي قد استبعد أدلة إثبات هامة وفرض ضغط مخل بالأصول وغير مناسب على هيئة المحلفين للتوصل إلى قرار سريع. |
In our view, this decision is unfair, irregular and inappropriate because it is contrary to the provisions and principles of the Charter of the United Nations. | UN | ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Removal of unnecessary and inappropriate legal, medical and regulatory barriers to access to family planning while continuing to ensure safety. | UN | وإزالة الحواجز القانونية والطبية غير الضرورية وغير الملائمة التي تقف في طريق الحصول على تنظيم اﻷسرة مع الاستمرار في الوقت نفسه بضمان السلامة. |
My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. | UN | لقد شجع وفدي أن الاشارات البالية وغير الملائمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، لا ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو. |
However, such assistance was often insufficient and inappropriate, and not always available to all victims. | UN | بيد أن هذه المساعدة غير كافية في حالات كثيرة وغير ملائمة وغير متاحة دوماً لجميع الضحايا. |
This signals inadequate and inappropriate sensitivity to our sovereignty and international border. | UN | وهذا يدل علـــى أن الحساسية إزاء سيادتنا وحدودنا الدولية غير كافية وغير ملائمة. |
But the Hong Kong Government considers that this would be impractical and inappropriate to Hong Kong's circumstances. | UN | ولكن حكومة هونغ كونغ ترى أن ذلك من شأنه أن يكون غير عملي وغير ملائم لظروف هونغ كونغ. |
In the field of protection of waters, untreated industrial and communal wastewater and inappropriate condition of sewage infrastructure are the key sources of pollution. | UN | وفي مجال حماية المياه، يشكل عدم معالجة النفايات الصناعية والعامة السائلة وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية لمياه المجاري مصدري التلوث الرئيسيين. |
The failure of information and knowledge products to filter down to those in need can also be a result of language barriers and inappropriate formats. | UN | وقد تمثل حواجز اللغة والأشكال غير الملائمة سببا في عدم وصول منتجات المعلومات والمعارف إلى من يحتاجها. |
Also, in the case of many projects already in an advance stage of implementation, it was considered operationally difficult and inappropriate to bring in a United Nations agency at a late stage. | UN | كما حدث في كثير من المشاريع التي وصلت فعلا إلى مرحلة متقدمة من التنفيذ إن كان من الصعب وغير الملائم تنفيذيا إشراك إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في مرحلة متأخرة. |
25. Direct causes of degradation are unsuitable land use and inappropriate land management practices. | UN | ٢٥ - واﻷسباب المباشرة للتدهور هي استخدام اﻷراضي غير المناسب وممارسات إدارة اﻷراضي غير المناسبة. |
The investigation established that the panel member's conduct had been unprofessional and inappropriate. | UN | وأثبت التحقيق أن السلوك الذي ارتكبه عضو اللجنة مناف للقواعد المهنية وغير لائق. |
It was for the same reason unnecessary and inappropriate for Officer P to stand, exposing himself to injury, and continue to use deadly force after the suspects had ceased to threaten his safety. | UN | وللسبب ذاته، كان من غير الضروري ومن غير المناسب أن ينتصب الشرطي ب. واقفاً، معرِّضاً نفسه للإصابة، وأن يواصل استخدام قوة قاتلة بعد أن لم يعد المشبوهون يشكلون خطراً على سلامته. |
They should coordinate with the information and communication technology industry so that it develops and puts in place adequate measures to protect children from violent and inappropriate material. | UN | ويجب أن تنسق الدول مع قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي يستطيع اتخاذ تدابير مناسبة لحماية الأطفال من المواد العنيفة وغير اللائقة. |
Measures were taken to eliminate harmful and inappropriate medical and family planning interventions for women. | UN | واتخذت تدابير للقضاء على التدخلات الضارة وغير المناسبة في مجال الطب وتنظيم الأسرة بالنسبة للمرأة. |
It's cruel and inappropriate. | Open Subtitles | أنه أمر قاسي و غير ملائم |
Commending Member States that have acceded to the United Nations international legal instruments on road safety and that have adopted comprehensive legislation on major risk factors, including the non-use of safety belts and child restraints, the non-use of helmets, driving under the influence of alcohol and drugs, inappropriate and excessive speed, and texting and inappropriate use of cell phones while driving, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي انضمت إلى صكوك الأمم المتحدة القانونية الدولية المتعلقة بالسلامة على الطرق واعتمدت تشريعات شاملة بشأن عوامل الخطر الرئيسية، بما فيها عدم استخدام أحزمة الأمان ومقاعد الأطفال وعدم استخدام الخوذ والقيادة تحت تأثير الكحول والمخدرات والسرعة غير الملائمة والمفرطة واستخدام الهواتف المحمولة على نحو غير سليم في المراسلة أو المكالمة أثناء القيادة، |