"and incommunicado detention" - Translation from English to Arabic

    • والحبس الانفرادي
        
    • وفي السجن الانفرادي
        
    • في الحبس الانفرادي
        
    • واحتجازه الانفرادي
        
    • والاحتجاز الانفرادي
        
    • أو الاحتجاز الانفرادي
        
    • وحبسه حبساً انفرادياً
        
    • والاحتجاز بمعزل عن
        
    • والحبس في مكان سري
        
    B. Enforced disappearances and incommunicado detention 45 - 48 10 UN باء - حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي 45-48 12
    It noted that the issue of arbitrary and incommunicado detention by security services and the army had not received sufficient attention. UN ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي.
    When they returned home, military security officers were waiting for them, and the author, her sister Soumia and their mother Fatma were blindfolded and taken in a van to Chateauneuf barracks, infamous for torture and incommunicado detention. UN وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي.
    82. CAT was deeply concerned at reports of torture, ill-treatment, death in custody and incommunicado detention of political activists of Kurdish origins. UN 82- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بقلق بالغ إزاء تقارير تفيد بتعرّض الناشطين السياسيين من أصل كردي للتعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وفي السجن الانفرادي.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdussalam Il Khwildy deprived him of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    The settling of scores between the different factions has led to cases of arrest and incommunicado detention, summary and extra-judiciary executions as well as forced disappearances. UN وقد أدت تصفية الحسابات بين مختلف الفصائل إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الانفرادي والإعدام بإجراءات موجزة وخارج إطار القانون والاختفاء القسري.
    Concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of force against the protestors, resulting in deaths and injuries, as well as their arbitrary arrest and incommunicado detention. UN وأُعرب عن القلق إزاء مزاعم استخدام القوة العشوائي والمفرط ضد المحتجين، مما أسفر عن قتلى وجرحى، فضلاً عن التوقيف التعسفي والحبس الانفرادي.
    9. According to the source, on 18 May 2013, an application for amparo was filed for enforced disappearance, torture and incommunicado detention. UN 9- وأشار المصدر إلى تقديم طلب في 18 أيار/مايو 2013 لتوفير الحماية القضائية له من الاختفاء القسري والتعذيب والحبس الانفرادي.
    When they returned home, military security officers were waiting for them, and the author, her sister Soumia and their mother Fatma were blindfolded and taken in a van to Chateauneuf barracks, infamous for torture and incommunicado detention. UN وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي.
    B. Enforced disappearances and incommunicado detention UN باء- حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي
    Throughout the reporting period there were widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture and incommunicado detention perpetrated by the NSS. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ادعاءات على نطاق واسع بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وممارسة التعذيب والحبس الانفرادي.
    90. The commission is seriously concerned about the absence of judicial independence and the extensive use of arbitrary and incommunicado detention without criminal charges or judicial supervision. UN 90- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم استقلال القضاء والاستخدام الواسع النطاق للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي دون توجيه اتهامات جنائية أو دون إشراف قضائي.
    Enforced disappearances and incommunicado detention UN حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي
    Enforced disappearances and incommunicado detention UN حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي
    The Special Rapporteur also expressed concern about the allegations of widespread use of torture and ill treatment against human rights defenders while in detention, detention in unknown locations and incommunicado detention. UN وأعرب المقرر الخاص أيضا عن قلقه إزاء الادعاءات باللجوء على نطاق واسع إلى ممارسة أساليب تعذيب المدافعين عن حقوق الإنسان وإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز، والاحتجاز والحبس الانفرادي في مواقع مجهولة.
    CAT recommended urgent investigations into all allegations of torture, ill-treatment, death in custody, death during military service and incommunicado detention of people belonging to the Kurdish minority. UN وأوصت اللجنة بإجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وخلال تأدية الخدمة العسكرية وفي السجن الانفرادي التي يتعرض لها أشخاص ينتمون إلى الأقلية الكردية(135).
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdussalam Il Khwildy deprived him of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    25. JS8 noted the practice of torture by law enforcement officials and the death of citizens because of torture in Sanaa departments.AI reported on torture, other ill-treatment and incommunicado detention and recommended ensuring that all detainees currently held by any security force in Yemen are held in officially recognized places of detention. UN 25- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يمارسون التعذيب كما لاحظت وفاة مواطنين بسبب التعذيب في مقاطعات صنعاء(41). وأبلغت منظمة العفو الدولية عن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والاحتجاز الانفرادي وأوصت بوضع كل من تحتجزهم أي قوة من قوات الأمن في اليمن في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً(42).
    The author argues that her husband's arrest and incommunicado detention constitutes a breach of article 7. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأن إلقاء القبض على زوجها وحبسه حبساً انفرادياً يشكل انتهاكاً للمادة 7().
    (a) Lack of due process of law when the authorities arrest or detain people and in subsequent proceedings (no arrest warrant, no explanation of the reasons for arrest, and disappearance and incommunicado detention for some time immediately after arrest); UN (أ) عدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة لدى اعتقال السلطات أو احتجازها للأشخاص وفي الإجراءات اللاحقة (لا توجد مذكرة توقيف، ولا توضيح لأسباب الاعتقال، والاختفاء والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي لمدة معينة فور الاعتقال)؛
    First of all, the author explains that the crimes of torture, ill-treatment, enforced disappearance and incommunicado detention are not criminalized in domestic criminal law. UN ويشير صاحب البلاغ أولاً إلى أن القانون الجنائي المحلي لا ينص على تجريم التعذيب() وسوء المعاملة والإخفاء القسري والحبس في مكان سري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more