"and increase transparency" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة الشفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    • ولزيادة الشفافية
        
    In the matter of trade facilitation, it was desirable to simplify, harmonize and automatize procedures, reduce red tape and documentation and increase transparency. UN ومن المستصوب العمل على أن تكون اﻹجراءات مبسطة ومتسقة وتلقائية، وعلى اﻹقلال من الروتين والمستندات، وزيادة الشفافية.
    The Council should improve its working methods to enhance the participation of non-member States in its work, improve accountability and increase transparency. UN وينبغي للمجلس أن يحسّن أساليب عمله بغية تعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في عمله، وتحسين المساءلة وزيادة الشفافية.
    The use of ICT could help to reduce costs and increase transparency. UN ويمكن لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد في تقليل التكاليف وزيادة الشفافية.
    Such a system affords the best checks and balances to ensure accountability, reduce malfeasance and increase transparency in government. UN وهذا النظام يوفر أفضل ضوابط وموازين لكفالة المساءلة وتقليل حالات سوء التصرف من جانب المسؤلين وزيادة الشفافية في الحكم.
    Objective of the Organization: To ensure the security of the Fund's investments and increase transparency in the financial reporting thereof UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Its benefits lay in giving operators incentives to be efficient and innovative, improve quality of services, enable a fairer recovery of costs and increase transparency. UN وتتجلى الفائدة منه في منح المتعهدين حوافز لتحقيق الكفاءة والابتكار ولتحسين جودة الخدمات ولإتاحة استرداد التكاليف على نحو أكثر عدلاً ولزيادة الشفافية.
    When nations live together in a spirit of peace and good-neighbourliness, it will be possible to reduce armaments and increase transparency. UN فعندما تعيش دول ما في روح من السلام وحُسن الجوار، يصبح بالإمكان عندئذ تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Policies that strengthened the participation and involvement of civil society in the decision-making process would make leaders accountable and increase transparency in decision-making processes while increasing opportunities for representation of the underprivileged sectors of society. UN ومن شأن السياسات التي تعزز مشاركة المجتمع المدني وتدخله في عملية اتخاذ القرار أن تتيح مساءلة القادة وزيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرار، مع زيادة فرص تمثيل الشرائح غير المحظوظة في المجتمع.
    Young people affirm that they can assist in building democratic governance mechanisms, in order to reduce corruption and increase transparency and accountability. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    These trends, as well as the actions of these countries to combat corruption and increase transparency, need to be strengthened. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز هذه الاتجاهات، فضلا عن الإجراءات التي تتخذها هذه البلدان من أجل مكافحة الفساد وزيادة الشفافية.
    It has also been keen to enforce discipline and increase transparency in the management of State resources and to introduce new methods of management. UN وحرصت الحكومة أيضا على إنفاذ الانضباط وزيادة الشفافية في إدارة موارد الدولة وتطبيق أساليب جديدة لﻹدارة.
    69. For both political and administrative spheres, it was important to strengthen accountability and increase transparency. UN ٩٦ - وبالنسبة للمجالين السياسي واﻹداري معا، من المهم تعزيز المساءلة وزيادة الشفافية.
    The United States and the Russian Federation are engaged in a bilateral dialogue to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis. UN وتجري الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حوارا ثنائيا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وزيادة الشفافية على أساس المعاملة بالمثل.
    In particular, actions to broaden the tax base, fight corruption and increase transparency and accountability were seen as critical to raising the domestic revenue mobilization. UN واعتبرت على وجه التحديد الإجراءات الرامية إلى توسيع القاعدة الضريبية ومكافحة الإرهاب وزيادة الشفافية والمساءلة إجراءات حاسمة الأهمية لرفع مستوى تعبئة الإيرادات المحلية.
    This means taking responsibility to adapt our institutions, broaden participation in their functioning, and increase transparency and accountability to make a tangible difference for the people we represent. UN وهو ما يعني أن نتحمل مسؤولية تكييف مؤسساتنا وتوسيع نطاق المشاركة في إدارتها، وزيادة الشفافية والخضوع للمحاسبة ليكون لأعمالنا أثر على الشعوب التي نمثلها.
    Legal changes have reflected commitments to promote local forest management, enhance the environmental functions of forests, reinforce forest management planning and support public participation, and increase transparency in awarding forest concessions. UN وجسدت التغييرات القانونية الالتزام بتعزيز الإدارة المحلية للغابات، وتقوية الوظائف البيئية للغابات، وتحسين تخطيط إدارة الغابات، ودعم المشاركة العامة، وزيادة الشفافية في منح الامتيازات الحرجية.
    That would strengthen European security and increase transparency in the area of arms control on the European continent, which would serve as a stimulus for States in other regions of the world. UN فمن شأن ذلك أن يعزز الأمن الأوروبي وزيادة الشفافية في مجال تحديد الأسلحة في القارة الأوروبية، مما يشكل حافزاً للدول في مناطق العالم الأخرى.
    In addition to those bilateral reductions, his delegation commended the unilateral measures taken by France and the United Kingdom to reduce their nuclear arsenals and increase transparency. UN وقال إن بلده يثني على تلك التخفيضات الثنائية وعلى التدابير التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة من طرف واحد لخفض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية.
    In addition to those bilateral reductions, his delegation commended the unilateral measures taken by France and the United Kingdom to reduce their nuclear arsenals and increase transparency. UN وقال إن بلده يثني على تلك التخفيضات الثنائية وعلى التدابير التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة من طرف واحد لخفض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية.
    In this framework, we reaffirm the need to continue improving cooperation and confidence-building measures in the area of defence, among others, which help strengthen regional security and increase transparency in bilateral, subregional and regional relations. UN وفي هذا الإطار، نؤكد من جديد، في جملة أمور، ضرورة مواصلة الدفع بتدابير تعزيز الثقة والتعاون في مجال الدفاع التي تساهم في تعزيز الأمن الإقليمي وزيادة الشفافية في العلاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية.
    A centralized aviation management system is proposed to improve the effectiveness of the Section and increase transparency of aviation activities. UN ومن المقترح إنشاء نظام مركزي لإدارة شؤون الطيران لضمان فعالية القسم وزيادة شفافية أنشطة الطيران.
    - Use information technology to post programme and fund distributions to minimize corruption and increase transparency. UN - استعمال تكنولوجيا المعلومات في الإعلان عن البرامج وتمويل عمليات التوزيع لبلوغ الحد الأدنى من الفساد ولزيادة الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more