"and increased investment" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة الاستثمار
        
    • وزيادة الاستثمارات
        
    The economy of the Central African Republic recovered moderately, owing to rising donor support and increased investment in the mining sector. UN ونما اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى نموا معتدلا بفضل زيادة دعم المانحين وزيادة الاستثمار في قطاع التعدين.
    The current economic growth results from the revitalization of the tertiary and secondary sectors and increased investment in infrastructure. UN ويُرَد النمو الاقتصادي الحالي إلى إعادة تنشيط قطاعي الخدمات والصناعات التحويلية وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Continued support and increased investment across all these areas remain a critical need. UN ويبقى استمرار الدعم وزيادة الاستثمار على صعيد جميع هذه المجالات ضرورةً ذات أهمية حاسمة.
    :: Recognition and inclusion of traditional knowledge and increased investment in scientific research. UN :: الاعتراف بالمعارف التقليدية وإدماجها وزيادة الاستثمار في البحوث العلمية.
    Almost all maternal deaths can be prevented through effective interventions and increased investment. UN فبالإمكان تفادي جميع هذه الوفيات تقريبا من خلال تنفيذ أنشطة تدخل فعالة وزيادة الاستثمارات في هذا المجال.
    Growth was led by exports and increased investment. UN وكانت الصادرات وزيادة الاستثمار في مقدمة العوامل التي أدت إلى النمو.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Those efforts had resulted in a significant reduction of unemployment and underemployment; and increased investment for education, health, housing, social security, environment, social inclusion and other areas. UN وأدت تلك الجهود إلى انخفاض كبير في معدلات البطالة والعمالة الناقصة؛ وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة والسكن والضمان الاجتماعي والمحافظة على البيئة والإدماج الاجتماعي وفي مجالات أخرى.
    Structural change and increased investment is needed to address these long-standing labour market deficiencies while improving both the quantity and quality of jobs. UN وينبغي إحداث تغيير هيكلي وزيادة الاستثمار لمعالجة أوجه القصور المزمنة هذه في سوق العمل، وفي الوقت نفسه تحسين كمية فرص العمل ونوعيتها.
    We plan to move away from a commodity-based economy and focus on the diversification of our economy and increased investment in other sectors, such as the agro-industry, tourism, services, transport, infrastructure and housing. UN ونحن نخطط للابتعاد عن الاقتصاد القائم على السلع الأساسية والتركيز على تنويع اقتصادنا وزيادة الاستثمار في القطاعات الأخرى، مثل الصناعات الزراعية والسياحة والخدمات والنقل والبنية التحتية والإسكان.
    The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. UN وتعترف الحكومة بضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير المعدات العلمية للتعليم والتعلم في المدارس، انطلاقاً من المرحلة الابتدائية، وزيادة الاستثمار في مدرّسي العلوم.
    The Regional Platform will address recommendations arising from the Declaration of the Second African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction that were adopted at the Seventeenth African Union Summit, in 2011, on a financial mechanism for disaster risk reduction and increased investment in disaster reduction in the region. UN وسيتناول المنتدى الإقليمي التوصيات المنبثقة عن إعلان المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني للحد من أخطار الكوارث الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي في عام 2011 بخصوص إقامة آلية مالية للحد من أخطار الكوارث وزيادة الاستثمار في مجال الحد من الكوارث في المنطقة.
    Lastly, Switzerland will continue its resolute commitment, in the United Nations and international financial institutions, to programmes of cooperation and increased investment in Africa, in line with NEPAD priorities. UN وأخيراً، ستواصل سويسرا التزامها الثابت ببرامج التعاون وزيادة الاستثمار في أفريقيا، في نطاق الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تمشياً مع أولويات الشراكة الجديدة.
    It depends on continuing economic reform and increased investment in physical and human capital, as well as further development of institutions supportive of economic growth. UN فهذه الاستدامة تتوقف على استمرار الاصلاح الاقتصادي وزيادة الاستثمار في رأس المال المادي ورأس المال البشري، فضلا عن موالاة تطوير المؤسسات الداعمة للنمو الاقتصادي.
    This continued economic growth was spurred by donor-funded imports, nationwide reconstruction and rehabilitation projects, broad recovery in the agricultural sector, and increased investment in the country. UN ويعزى تحفيز هذا النمو الاقتصادي المطرد إلى الواردات الممولة من الجهات المانحــة وإلــى مشاريع التعمير وإعــادة التأهيـل على الصعيد الوطني والانتعاش الواسع في قطاع الزارعة، وزيادة الاستثمار في البلد.
    Almost all maternal deaths can be prevented through effective interventions and increased investment. UN فبالإمكان تفادي جميع هذه الوفيات تقريبا من خلال تنفيذ أنشطة تدخل فعالة وزيادة الاستثمارات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more