"and increased participation in" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة المشاركة في
        
    • وزيادة مشاركتها في
        
    Daily consultations with Member States on force generation and increased participation in UNSAS UN إجراء مشاورات يومية مع الدول الأعضاء بشأن الإمداد بالقوات، وزيادة المشاركة في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية
    Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. UN ويتواصل التعاون بين التجمُّع السياسي للمرأة في جامايكا ومكتب شؤون المرأة لدعم أعمال التجمُّع وتشجيع المزيد من النساء على التطلُّع إلى القيادة وزيادة المشاركة في الحياة السياسية.
    The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بإمكان المركز أن يستفيد كذلك من استخدام طلبات الشراء الشاملة وزيادة المشاركة في عقود الشراء العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة، بالإضافة إلى مشاركته الحالية في العقود العالمية لخدمات وكالات السفر والاتصالات السلكية واللاسلكية ونقل السلع.
    It is also the region in which the prospects for trade creation and increased participation in global trade remain inadequate, while institutional frameworks for the implementation of the results of the Uruguay Round remain weak and are sometimes non-existent. UN وهي أيضا المنطقة التي تظل فيها آفاق توليد التجارة وزيادة المشاركة في التجارة العالمية غير مناسبة، في حين أن اﻷطر المؤسسية لتنفيذ نتائج جولة أوروغواي تبقى ضعيفة وغير موجودة في بعض اﻷحيان.
    3. Change had brought women greater autonomy and increased participation in the workplace and in political and social life. UN 3 - وقد أسفر التغير عن استقلال المرأة بصورة أكبر، وزيادة مشاركتها في مكان العمل وفي الحياة السياسية والاجتماعية.
    The success criteria will include: increased opportunities for women to access and control economic resources and information, and increased participation in business management. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة الفرص أمام المرأة للوصول إلى الموارد والمعلومات الاقتصادية والسيطرة عليها، وزيادة المشاركة في إدارة اﻷعمال.
    It commended the policy to promote women's role in the society, through full enjoyment of the right to education and increased participation in employment. UN وأشادت بالسياسة الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع، من خلال التمتع الكامل بالحق في التعليم وزيادة المشاركة في العمالة.
    6.5.4 A comprehensive management development strategy is under implementation including individual development plans and increased participation in Security Management Learning Programmes. UN 6-5-4 يجري تنفيذ استراتيجية شاملة لتطوير الإدارة، تشمل خططاً للتطوير الفردي وزيادة المشاركة في برامج التعلم الخاصة بإدارة الأمن.
    (c) Cross-border cluster formation and increased participation in global value-chains; UN (ج) تكوين تجمعات للصناعات عبر الحدود وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة العالمية؛
    44. The strategic objectives of collective self-reliance and increased participation in the world economy had not been realized by most developing countries and he stressed the importance of preventing and ending armed conflicts within and among developing countries. UN 44 - وقال إن الأهداف الاستراتيجية للاعتماد الجماعي على النفس وزيادة المشاركة في الاقتصاد العالمي لم يتم تحقيقها في معظم البلدان النامية، وأكد على ضرورة منع وإنهاء النـزاعات المسلحة بين البلدان النامية وفي داخلها.
    In keeping with the spirit of the World Summit for Social Development, this project aims to assist and empower local communities, through their heightened awareness and increased participation in small-scale productive activities, to protect and preserve their fragile environmental resources while raising living standards. UN ويتماشى هذا المشروع مع أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، إذ أنه يرمي إلى تعزيز المجتمعات المحلية وتقويتها، عن طريق المضي في توعيتها وزيادة المشاركة في الأنشطة الإنتاجية صغيرة الحجم، وذلك لحماية الموارد البيئية الهشة والمحافظة عليها في الوقت الذي يتم فيه رفع معدلات معيشة هذه المجتمعات.
    Twenty-seven new ratifications and increased participation in the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea by States and civil society led to a higher degree of uniformity and consistency in the application of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing Agreements. UN وأدى تصديق 27 دولة جديدة وزيادة المشاركة في عملية الأمم المتحدة التشاورية المفتوحة غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار من جانب الدول والمجتمع الدولي إلى زيادة درجة التماثل والتساوق في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المنفذة لها.
    It noted efforts and achievements made in the field of human rights, including legislative reform following the 2013 elections, capacity-building of human rights institutions, and increased participation in core European and international human rights instruments. UN وأشارت إلى ما بذلته ألبانيا من جهود وما حققته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإصلاح التشريعي في أعقاب انتخابات عام 2013، وبناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان، وزيادة المشاركة في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان الأوروبية والدولية.
    As we celebrated International Women's Day on 8 March, we also wish to recognize the important role women can and should play in the area of disarmament, and the need for equality and increased participation in our activities. UN كما نود ونحن نحتفل باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس، أن نسلم بالدور الهام الذي يمكن للمرأة أن تضطلع به في مجال نزع السلاح، والحاجة إلى المساواة وزيادة المشاركة في أنشطتنا.
    It valued the recommendations received, including with respect to further economic empowerment and increased participation in decision-making, and would continue working to implement them and to bring its national gender legislation in line with international and European standards. UN وتقدر حكومتها التوصيات التي تلقتها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمزيد من التمكين الاقتصادي وزيادة المشاركة في اتخاذ القرار ، وهي ستواصل العمل على تنفيذ تلك التوصيات وعلى مواءمة تشريعاتها الجنسانية الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية.
    9. Renew our commitment to the ongoing work on the fulfilment of the Millennium Development Goals and increased participation in the process underway for the elaboration of Sustainable Development Goals and the Post 2015 Development Agenda. UN 9 - نجدِّد إلتزامنا إزاء الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة المشاركة في العملية الجارية من أجل وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية بعد عام 2015.
    “5. Renews its appeal to all Governments and to private institutions that have not yet contributed financially or otherwise to the Institute to give it their generous financial and other support, and urges the States that interrupted their voluntary contributions to consider resuming them in the light of the successful restructuring and revitalization of the Institute and increased participation in the training programmes; UN " ٥ - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات وإلــى المؤسسات الخاصة التي لم تساهم بعــد بالمال أو خلافه للمعهد أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها في ضوء النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه وزيادة المشاركة في برامج التدريب؛
    (e) The effect of information and communication technologies on social cohesion, economic growth and cultural values, including such issues as gender, employment, small-scale economic activities, production capability, improved governance and increased participation in the decision-making process; UN )ﻫ( آثار تكنولوجيات المعلومات والاتصال على التماسك الاجتماعي، والنمو الاقتصادي، والقيم الثقافية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجنسين، والعمالة، واﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم، والقدرة اﻹنتاجية، وتحسين التوجيه، وزيادة المشاركة في عملية صنع القرارات؛
    Among the most recent trends in UNITAR’s activities, at least four deserve to be mentioned: development of distance and e-learning, emphasis on capacity building or strengthening, research on innovative methodologies and increased participation in intergovernmental undertakings. UN 9 - ومن بين آخر الاتجاهات في أنشطة المعهد، يجدر بالذكر أربعة منها على الأقل: تطوير التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني، والتشديد على بناء أو تعزيز القدرات، والبحث في المنهجيات الابتكارية، وزيادة المشاركة في المشاريع الحكومية الدولية.
    9. Among the most recent trends in UNITAR activities, at least four deserve to be mentioned: development of distance and e-learning, emphasis on capacity-building or strengthening, research on innovative methodologies and increased participation in intergovernmental undertakings. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أربعة على الأقل من آخر الاتجاهات في أنشطة المعهد، وهي: تطوير التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني، والتشديد على بناء أو تعزيز القدرات، والبحث في المنهجيات الابتكارية، وزيادة المشاركة في المشاريع الحكومية الدولية.
    In January of 1995 the Ministry of Agriculture organized a workshop with the Unidad de la Mujer Rural in order to identify the necessary steps to be taken to improve the quality of life in rural areas, and specifically on the means to promote the conditions necessary to ensure women’s equal access to and control over productive resources and increased participation in defining strategies. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نظمت وزارة الزراعة حلقة عمل مع Unidad de la Mujer Rural لتحديد الخطوات الضرورية التي ينبغي اتخاذها لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية، وعلى وجه التحديد بشأن الوسائل التي ينبغي اتباعها لتعزيز الشروط الضرورية لكفالة الحصول المتساوي للمرأة على موارد اﻹنتاج والسيطرة عليها وزيادة مشاركتها في تحديد الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more