"and increasing access to" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة فرص الحصول على
        
    • وزيادة إمكانية الحصول على
        
    • وزيادة فرص الوصول إلى
        
    • وزيادة إمكانية الوصول إلى
        
    • وزيادة الحصول على
        
    • وزيادة فرص الالتحاق
        
    • وتعزيز الحصول على
        
    • وزيادة سبل الوصول إلى
        
    • وزيادة الوصول إلى
        
    • وزيادة سبل الحصول على
        
    • وزيادة فرص الاستفادة من
        
    b. Raising awareness of the community on reproductive health and increasing access to health care, obstetric services and referral services. UN ب - إذكاء الوعي المجتمعي بالصحة الإنجابية، وزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية وخدمات التوليد وخدمات إحالة المرضى.
    Improving the criminal justice system, addressing impunity for crimes and increasing access to justice and security services for all Liberians remain particularly important for the consolidation of peace. UN ولا يزال تحسين نظام العدالة الجنائية والتصدي للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وزيادة فرص الحصول على خدمات العدالة والأمن لجميع الليبريين من الأمور المهمة بشكل خاص بالنسبة لتوطيد السلام.
    This typifies the patterns seen in reducing hunger and maternal mortality and increasing access to education and improved sanitation. UN ويصدق ذلك على الأمثلة الأخرى التي شوهدت في مجالات الحد من الجوع والوفيات النفاسية، وزيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين الصرف الصحي.
    The projects included the construction of and provision of supplies for public schools, the rehabilitation of roads and increasing access to clean water and sanitation. UN وشملت هذه المشاريع التشييد وتوفير اللوازم للمدارس العامة وإصلاح الطرق وزيادة إمكانية الحصول على المياه النقية والصرف الصحي.
    In addition to encouraging and increasing access to basic education for all Gambian children, my Government has identified a need to provide tertiary education and has established a university. UN وباﻹضافة إلى تشجيع وزيادة فرص الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال الغامبيين، فإن حكومة بلدي وجدت أن هناك حاجة لتوفير تعليم ثانوي ومهني وقامت بإنشاء جامعة.
    The aim was to overcome isolation and attain collective efficiencies by networking, enhancing capabilities and increasing access to resources and markets. UN والهدف هو التغلب على العزلة وتحقيق الكفاءات الجماعية عن طريق التشبيك وتعزيز القدرات وزيادة إمكانية الوصول إلى الموارد والأسواق.
    Decreasing the spread of malnutrition and increasing access to micronutrients UN تخفيض انتشار سوء التغذية وزيادة الحصول على المغذيات الدقيقة
    A representative of Saint Lucia presented his country's work relating to raising awareness and increasing access to information about climate change. UN 45- وقدم ممثل سانت لوسيا عرضاً عن عمل بلده المتصل بالتوعية وزيادة فرص الحصول على معلومات تغير المناخ.
    :: Controlling emerging infectious diseases, including sharing biological materials with pathogenic potential, and increasing access to vaccines, drugs and other benefits UN :: مكافحة الأمراض المعدية الناشئة، بما يشمله ذلك من تشارك في استخدام المواد البيولوجية التي تنطوي على إمكانات ممرضة، وزيادة فرص الحصول على اللقاحات والأدوية والمنافع الأخرى
    The United Nations Capital Development Fund works to reduce poverty in the least developed countries by strengthening local services and increasing access to microfinance. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    UNCDF works to reduce poverty in the LDCs by strengthening local services and increasing access to microfinance. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    :: Support remunerative non-agricultural employment of rural women, inter alia, by improving working conditions and increasing access to productive resources UN :: دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية بوسائل منها تحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة
    A view was expressed about the importance of the subprogramme, especially in terms of strengthening the capacity of Latin American and Caribbean policymakers and other stakeholders to reshape the global and regional financial architecture, reducing development costs and increasing access to international resources. UN وتم تأكيد أهمية هذا البرنامج الفرعي، وخاصة في تعزيز قدرة واضعي السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجهات المعنية الأخرى على إعادة تشكيل البنيان المالي العالمي والإقليمي، وخفض تكاليف التنمية وزيادة فرص الحصول على الموارد الدولية.
    It can report successes in social forestry and increasing access to safe drinking water, particularly in the urban areas. UN وقد أحرزت نجاحاً في مجالات الحراجة الاجتماعية وزيادة إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    In Madagascar, UNFPA provided support for revising discriminatory texts against women, including those related to marriage laws; and increasing access to psychosocial and legal services for the survivors of gender-based violence. UN وفي مدغشقر، قدم الصندوق الدعم لتنقيح النصوص التمييزية ضد المرأة، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات القانونية والنفسية للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    f. States have the primary responsibility for realizing the right to the highest attainable standard of health and increasing access to medicines. UN (و) تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية.
    Under the Framework, the country team will assist the Government in reinforcing core governance functions, building service delivery systems, improving food security, reducing community conflict and increasing access to justice in an equitable way across all 10 of the states of South Sudan. UN وسيساعد الفريق القطري، في ظل إطار العمل، الحكومة على تعزيز مهام الحوكمة الأساسية، وبناء نُظُم تقديم الخدمات، وتحسين الأمن الغذائي، وتخفيف حدة النزاعات بين المجتمعات المحلية، وزيادة فرص الوصول إلى القضاء بطريقة عادلة في جميع ولايات جنوب السودان العشر.
    Reducing the digital divide and increasing access to and use of structured information on commodities are a prerequisite for establishing effective production and trading strategies. UN ويُعدّ تقليص الفجوة الرقمية وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات واستخدامها بشكل منظم بشأن السلع الأساسية شرطاً أساسياً لإقامة استراتيجيات فعالة للإنتاج والتجارة.
    In some organizations, Member States responded by providing more financial flexibility and increasing access to emergency funds. UN فقد استجابت الدول اﻷعضاء، في حالة بعض الوكالات، من خلال توفير مرونة مالية أكبر وزيادة إمكانية الوصول إلى اﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    19. Mr. Kihurani (Kenya) said that despite the achievements made globally since 2000 in reducing child mortality and malnutrition and increasing access to education, drinking water and sanitation, there remained an equity gap between children in different parts of the world which must be addressed in a forceful and transparent manner. UN 19 - السيد كيهوراني (كينيا): قال إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة عالمياً منذ عام 2000 في الحد من وفيات الأطفال وسوء تغذيتهم وزيادة الحصول على التعليم ومياه الشرب والصرف الصحي، فإنه لا يزال هناك فجوة في العدالة بين الأطفال في مختلف أنحاء العالم، وهي فجوة لابدّ من التصدي لها بقوة وبشفافية.
    (e) Strive towards equity by enhancing access to education for the most disadvantaged, and increasing access to education through introducing or strengthening social protection systems, measures and incentives. UN (هـ) السعي إلى تحقيق الإنصاف عن طريق تعزيز فرص حصول أشد الفئات حرمانا على التعليم، وزيادة فرص الالتحاق بالتعليم باستحداث أو تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وما يتصل بها من تدابير وحوافز.
    9. The International Atomic Energy Agency (IAEA) continues to strengthen the capacity of its members to manage the development of their energy sector, focusing on promoting sustainable use of natural resources and increasing access to affordable energy. UN 9 - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزيز قدرة أعضائها على إدارة قطاع الطاقة بها مع التركيز على تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وزيادة سبل الوصول إلى الطاقة بأسعار ميسورة.
    The strategic concerns under this program are improving the quality of education and increasing access to educational opportunities with enhanced quality and relevance. UN وتتمثل الأهداف الاستراتيجية لهذا البرنامج في تحسين نوعية التعليم وزيادة الوصول إلى الفرص التعليمية بتحسين النوعية والملاءمة.
    Developing mobile health-care facilities and increasing access to emergency medical care in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; UN - تطوير المرافق الصحية المتنقلة وزيادة سبل الحصول على الرعاية الطبية الطارئة في الأماكن التي عادة ما تقيم الشعوب الأصلية وتكسب رزقها فيها؛
    It recommended raising awareness of and increasing access to health-care facilities and medical assistance. UN وأوصت اللجنة بالتوعية وزيادة فرص الاستفادة من مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more